Prometi, quando o meu namorado me deixou grávida aos 16 anos, prometi. De borla nem com o papa. | Open Subtitles | لقد وعدت نفسي عندما تركني خطيبي وأنا حامل بعمر الـ16, وعدت نفسي |
Quando a sombra me deixou, talvez tenha levado esses sentimentos consigo. | Open Subtitles | ربما عندما تركني ظلّي، أخذ تلك المشاعر معه |
Devias ter visto os olhos dela quando ele me deixou sozinha. | Open Subtitles | كان يجب أن ترى النظرة في عينيها عندما تركني هناك لوحدي. |
Quando o teu pai me deixou pela Isabelle, fiquei de rastos e furiosa. | Open Subtitles | عندما تركني ابيك ل اايزابيل عندما تركني اباك ل ايزابيل |
Quando se foi embora no outro dia... lembrei-me de quando outra pessoa me deixou. | Open Subtitles | عندما غادرت في ذلك اليوم... ...ذكرني بوقت عندما تركني شخص |
Quando o meu marido me deixou, eu não estava preparada. | Open Subtitles | عندما تركني زوجي لم أكن مستعدة |
Quando o meu marido me deixou, tentei acabar com a minha vida. | Open Subtitles | عندما تركني زوجي,حاولت الانتحار |
Também inventei uma história quando o meu marido me deixou. | Open Subtitles | أنا آيضاً خرجت بقصة عندما تركني زوجي |
Foi tudo o que ele me deixou, quando me deixou. | Open Subtitles | هذا كل ما تركه لي عندما تركني. |
Quando o Michael me deixou, eu mudei o apartamento todo. | Open Subtitles | عندما تركني (مايكل)، قُمت بتغيير الشقّة بأكملها |
Ainda era um mulher jovem quando o Savage me deixou viúva. | Open Subtitles | كنت شابة صغيرة عندما تركني (سافاج) أرملة |
Lembrais-vos de quando Bastide me deixou? | Open Subtitles | هل تتذكر عندما تركني (باستيد) ؟ |
Quando o meu velho me deixou, odiava-o. | Open Subtitles | .عندما تركني أبي كرهته... |