"عندما حصلت على" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando recebi
        
    • que quando
        
    Jamais me esqueço do modo como olhaste para mim quando recebi o distintivo. Open Subtitles لن أنسى تلك النظرة على وجهك، عندما حصلت على شارتي.
    A culpa e a recriminação tinham tido efeitos sobre mim, os meus poderes estavam longe de estar no seu melhor quando recebi uma mensagem urgente a convocar-me a ir ao Clube Diogenes para encontrar-me com o meu irmão Mycroft. Open Subtitles لوم النفس و الشعور بالذنب سيطرو علي بشكل كلي فقوتي لم تكن بدرجة كاملة عندما حصلت على رسالة عاجلة
    Pensei que tinham ficado empolgados quando recebi o meu diploma. Open Subtitles أعني، خلتهم كانوا مثارين عندما حصلت على درجتي العلمية من الجامعة
    Malcom, lembras-te que quando tiraste a tua carta de condução, havia uma caixa que podias assinalar para seres dador de órgãos? Open Subtitles مالكوم تذكر عندما حصلت على رخصتك للقيادة هناك مربع تؤشر عليه اذا كنت تريد التبرع بأعضاءك؟
    Eu pensei que quando tive esta habilidade, que ia mudar a minha vida. Open Subtitles ظننت عندما حصلت على هذه القدره بانها ستغير حياتى
    quando recebi aquela carta do meu filho, comecei a escrever um diário sobre coisas que vivera na minha infância e na prisão. Isso fez com que a minha mente se abrisse para a ideia da redenção. TED عندما حصلت على تلك الرسالة من ابني، بدأت في كتابة يوميات عن الأشياء التي مررت بها في طفولتي وفي السجن، وذلك قد فتح عقلي لفكرة الغفران.
    Quer dizer, quando recebi o meu primeiro violino, e tentei tocá-lo. foi mesmo um desastre. porque ele não soava da mesma maneira que eu tinha ouvido a outros miúdos — foi tão horrível e arrepiante — TED ليست ممتعة للغاية. أعني، عندما حصلت على كماني في البداية وحاولت اللعب به لقد كان سيئاً حقاً لأنه لم يبدو مثل الطريقة التي سمعت بقية الأطفال يلعبونه فظيع للغاية ومشخبط للغاية
    Lembro-me de quando recebi o meu primeiro salário. Open Subtitles أذكر عندما حصلت على راتبي الأول
    Era um stressado de Wall Street quando recebi a pior noticia. Open Subtitles كنت أعيش فى "وول ستريت" عندما حصلت على أسوأ صدمة فى حياتى.
    Ia entregar a medalha de bravura ao agente Volcheck e a este idiota, quando recebi o relatório da balística. Open Subtitles و كنت مستعدا لأعطاء قلادة الشجاعة للعميل فولشيك... و لهذا المغفل عندما حصلت على
    TA: Comecei a investigar em 2010, quando recebi uma bolsa do Investigative Reporting Program da Universidade de Berkeley. Eu e um assistente reunimos uma base de dados de todos os casos de terrorismo, da primeira década após o 11 de setembro. TED تريفور أرونسون: بدأت أبحاثي في ​​سنة 2010 عندما حصلت على موافقة من برنامج التحقيقات الصحفية في جامعة كاليفونيا بيركلي أنا ومساعد بحث وضعنا قاعدة بيانات لجميع محاكمات الإرهاب خلال العقد الذي يلي أحداث 11 سبتمبر
    O momento mais glorioso ocorreu em 2007, quando recebi o quarto prémio civil mais valioso deste país, o Padmashri, pela minha contribuição para a arte. TED قمة المجد كانت عام 2007 عندما حصلت على جائزة هذا البلد رابع اعلى جائزة وطنية (البادماشري) لمساهمتي للفن
    E foi duplamente irónico — o meu historial com computadores — anos mais tarde, penso que em 2009, quando recebi outro telefonema do Jeopardy a dizer: "Ainda é cedo, mas a IBM está a dizer-nos "que querem construir um supercomputador para te vencer no Jeopardy. "Aceitas o desafio?" TED وجعلته ساخر بشكل مضاعف -خلفيتي عن الحاسوب- بضع سنوات في وقت لاحق، وأعتقد أنها كانت في 2009 أو على نحو ذلك، عندما حصلت على مكالمة هاتفية أخرى من برنامج "الخطر "قائلا: "إنه وقت مبكر للحكم، لكن شركة "أي بي ام" تخبرنا أنهم يريدون بناء حاسوب عملاق للفوز عليك في برنامج الخطر. هل أنت مستعد لهذا؟
    Lembro-me que quando cheguei eu gostava de reconhecer às pessoas com minhas marcas tribais. Open Subtitles أتذكر عندما حصلت على أول نوع من الهبوط هنا الإحساس الممتع في الاعتراف للناس بمكانتي في القبيلة.
    Tipo mais embaixo do que ela ter um C num teste, e... menos embaixo do que quando os seus pais se separaram. Open Subtitles كانت اكثر انفعالا مما كانت عليه عندما حصلت على درجة ضعيف في الاختبار و اقل احباطا مما كانت عليه عندما انفصل والديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus