"عندما علمت أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando soube que
        
    • quando descobri que
        
    • quando soubeste que
        
    • quando descobriu que
        
    Fiquei magoada quando soube que o Court se apaixonara por outra. Open Subtitles لقد جُرحت مشاعري عندما علمت أن قلبه قد مال لأخرى
    quando soube que o Kato estava na cidade, achei-o um bom presságio. Open Subtitles عندما علمت أن كاتو في المدينة إعتبرت هذا نذير خير
    quando soube que a minha mãe pode estar viva, precisei de me afastar. Open Subtitles عندما علمت أن والدتى من الممكن أن تكون على قيد الحياه احتجت لبعض الوقت
    Eu disse-lhes que não vou, mas a minha irmã acha que eu tive um esgotamento nervoso quando descobri que tinha cancro, e agora ando... Open Subtitles أخبرتهم بأنني لستُ ذاهبة، لكن أختي تظن بأنني عندما علمت أن لديّ سرطان أصبتُ بإنهيار عقلي، وأنا الآن
    Porque não ligaste quando soubeste que as armas tinham desaparecido? Open Subtitles عندما علمت أن القنابل مفقودة لماذا لم تتصل بالسُلطات؟
    E depois diz qualquer coisa sobre como ela estava magoada quando descobriu que o Grant era casado e apesar de jamais querer magoar a mulher dele, os sentimentos dela nunca vão mudar porque... Open Subtitles وقولي ايضا , كم جرُحت عندما علمت أن غرانت متزوج ومع هذا هي لا تريد جرح زوجته
    Mas uns anos mais tarde, quando soube que a Elizabeth tinha morrido, apesar de agora saber que não era o caso, voltei. Open Subtitles لكن بعد عدة سنوات عندما علمت أن اليزابيث ماتت بالرغم اني علمت ان هذه ليست الحقيقة
    quando soube que o meu pai planeava tornar-me seu herdeiro, pensei, a minha próxima união será combinada, a minha vida não passará de política, mas depois vi-vos numa árvore. Open Subtitles عندما علمت أن والدي يخطط ليجعلني وريثه، فكرت، زواجي القادم يجب أن يتم الترتيب له، حياتي لاشيء سوى السياسة،
    Fiquei muito impressionada quando soube que Jibreel Khazan, um dos Quatro de Greensboro que tomaram parte nos protestos sentados de Woolworth, disse há pouco tempo que a alteração climática é o momento do balcão do almoço para os jovens. TED دهشت جدا عندما علمت أن جبريل الخزان، واحدة من أربع جرينسبورو الذين شاركوا في ولوورث الاعتصامات، وقال قريب جدا أن تغير المناخ هو مكافحة هذه اللحظة غداء للشباب.
    Aluguei esta manhã quando soube que o Bobby ia ficar bem. Open Subtitles لقد استأجرته هذا الصباح عندما علمت أن (بوبي) بخيّر
    quando soube que a clínica tinha sido destruída... Open Subtitles عندما علمت أن العيادة قد دمرت
    Sra. Hewes, fiquei espantado quando soube que a contabilidade da empresa tinha defraudado a minha companhia. Open Subtitles ...سيّدة (هيوز)، لقد صُعقت عندما علمت أن شركة المحاسبة إحتالت علي شركتي
    Mas sou um pouco autodidacta, pelo que tenho... tenho de dizer... é uma das razões por que fiquei muito contente quando soube que o meu senhorio era o Dr. Eli Michaelson. Open Subtitles لكن أنا علمت نفسي لذا عليّ أن أخبركم أحد الأسباب التي حمّستني عندما علمت أن صاحب منزلي الجديد (هو الدكتور (ايلي مايكلسون
    - quando soube que o Major... Open Subtitles -لكن عندما علمت أن الرائد
    Tinha 7 anos quando descobri que toda a gente morre. Open Subtitles كنت في السابعة عندما علمت أن الجميع سيموت
    Há três anos, quando descobri que o meu pai tinha sofrido um grave derrame no tronco cerebral, entrei no quarto dele na UCI, no Instituto Neurológico de Montreal, e encontrei-o deitado morbidamente paralisado, preso a um respirador. TED قبل ثلاث سنوات، عندما علمت أن أبي كان يعاني من سكتة دماغية أليمة في جذع دماغه، توجهت إلى غرفته في وحدة العناية المركزة في المعهد العصبي لمونتريال فوجدته ممددا وكأنه ميت حي، مربوط بجهاز تنفس.
    O que é que sentiste quando soubeste que a mãe estava grávida de mim e do Logan? Open Subtitles كيف شعرت عندما علمت أن أمي حبلى بي و (لوجان)؟
    quando descobriu que Jeff estava a vir para ver-me, ela saiu para encontrá-lo. Open Subtitles بالمقهى مع صديقاتها الغريبات الأطوارs. عندما علمت أن (جيف)آت لملاقاتي رحلت لتجده
    Ela foi embora quando descobriu que os velhos amigos do Gary estavam a enviar-lhe lembranças da sua antiga vida. Open Subtitles - لقد خرجت عندما علمت أن (جاري) كان يمتلك أصدقائه يرسلون له تذكارات من حياته القديمه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus