Quando tinha quinze anos, dei-lhes com um martelo enquanto dormiam. | Open Subtitles | عندما كنت أناهز الـ15 ضربتهم بالمطرقة عندما كانوا نائمين. |
Lembras-te de quando os demónios pareciam demónios e os inocentes pareciam inocentes? | Open Subtitles | هل تذكرين عندما كانوا الشياطين يبدون كالشياطين والأبرياء يبدون كالأبرياء؟ |
O pai dela também desapareceu mas ele disse-me que ela era a melhor amiga da Lana quando eram crianças. | Open Subtitles | لقد كان أبيها يبحث عنها لقد اختفى هو أيضاً لقد كانت صديقة لانا المقربة عندما كانوا أطفالاً |
Vou fazê-los recuar até ao ano da sua independência, quando estavam aqui, no início dos anos 60. | TED | وأرجعهم إلى الوراء هنا إلى استقلالهم، عندما كانوا أعلى هنا في بداية الستينات. |
Eu vi você na ESPN quando eles estavam falando que você escolhido para a NFL. | Open Subtitles | لقد رايتها على ي س ب ن عندما كانوا يتحدثون عنه |
Ajudámo-los quando estiveram nos Estados Unidos. | Open Subtitles | نحن ساعدهم عندما كانوا في الولايات المتحدة |
Eu preferia quando eles eram credíveis. Sou um fã de credenciais. | Open Subtitles | كنت أكثر إعجاباً بهم عندما كانوا من النخبة |
As crias lembram-se perfeitamente dos encontros aterradores com hienas, Quando elas eram pequenas. | Open Subtitles | يتذكر الأشبال تماما كل مواجهاتهم المرعبة مع الضباع عندما كانوا صغارا |
Ei, a propósito, alguma vez ouviste o boato sobre a Wendy ter chupado os Chicago há 20 anos quando eles estiveram por cá? | Open Subtitles | بالمناسبة، هل سبق أن سمعت الإشاعة المتعلقة ب(ويندي)، أنها مارست جنسًا فمويا مع "شيكاغو" قبل 20 عام عندما كانوا هنا؟ |
As minhas filhas entenderam estas três teorias, em linhas gerais, quando andavam no infantário. | TED | بناتي فهمت هذه النظريات الثلاث في إطارهن الأساسي عندما كانوا في روضة الأطفال. |
enquanto este teu amigo estava a ser escoltado para fora do hotel ele desmaiou ou coisa assim. | Open Subtitles | عندما كانوا يخرجون صديقك من الفندق اغمي عليه او شي ما،اصابته نوبة مرضية |
Mas manteve-me viva para proteger as minhas meninas de todos os demónios que vieram atrás delas, enquanto crianças. | Open Subtitles | لكن هذا أبقاني حية لأحمي فتياتي من كل المشعوذين الذين أتوا خلفهم عندما كانوا أطفال |
Na segunda à noite, a polícia telefonou-lhe enquanto tentavam abrir a sala de pânico. | Open Subtitles | كلمتك الشرطة عندما كانوا يحاولون فتح غرفة الهلع |
Arranjou maneira de dar cabo da carreira quando os estavam a escolher... | Open Subtitles | لقد تمكنت من تدمير الحامله عندما كانوا يقومون باختيارهم |
- É um velho termo de espionagem para quando os espiões enchiam as suas malas de jornal amachucado, para parecer uma coisa valiosa. | Open Subtitles | إنه مصطلح جاسوسي قديم. للأشباح عندما كانوا يحشون حقائبهم بصحيفة مكوّمة |
Sempre quis saber como seriam as pessoas de idade quando eram novas. | Open Subtitles | دائماً ما أتساءل كيف كان كبار السن يبدون عندما كانوا صغاراً |
Ou 100 pessoas que tomaram antibióticos quando eram pequenas, e 100 pessoas que não tomaram antibióticos. | TED | أو 100 شخص أخذوا مضادات حيوية عندما كانوا صغاراً، و 100 آخرون لم يأخذوها. |
Conheci estes rapazes às cinco da manhã quando estavam a puxar as últimas redes mas já estavam a trabalhar desde a uma da manhã | TED | قابلت أولئك الصغار في الخامسة صباحاً، عندما كانوا يسحبون شباكهم، لكنهم كانوا يعملون منذ الواحدة صباحاً |
Eu fiz uma apresentação na Palm quando estavam em alta nos anos 90, Mais tarde, conheci um dos empregados que disse: | TED | ألقيت كلمة في شركة بالم عندما كانوا يحلقون في التسعينات، و بعد الكلمة، قابلة أحد الموظفين. |
Ok, na webcam era dia quando eles estavam na cabana, certo? | Open Subtitles | في مقطع الفيديو كانت اللقطة في النهار عندما كانوا في الكوخ صحيح؟ |
Mesmo quando eles estavam a levar o seu corpo, eu vi um sorriso no seu rosto. | Open Subtitles | حتى عندما كانوا يحملونها على النقالة... كانت تبتسم |
E eles deixam pequenos presentes para nós quando estiveram aqui, apenas como um cartão de visita. | Open Subtitles | و يتركون لنا القليل من الهدايا عندما كانوا هنا، تماما كما بطاقة اتصال |
Talvez, há ziliões de anos atrás, quando eles eram jovens, fosse diferente. | Open Subtitles | ربما منذ عهود مضت عندما كانوا شبابا كانت الأمور مختلفة |
Quando elas eram pequenas, foi muito especial, mas agora estamos noutra fase, sinto que a família está completa, e de certa forma, talvez isto seja melhor. | Open Subtitles | لقد كان حقاً وقتاً مميزاً عندما كانوا صغاراً لكن نحن في مكان مختلف الأن عائلتنا تشعر بالكمال , ولذا |
Ei, a propósito, alguma vez ouviste o boato sobre a Wendy ter chupado os Chicago há 20 anos quando eles estiveram por cá? | Open Subtitles | بالمناسبة، هل سبق أن سمعت الإشاعة المتعلقة ب(ويندي)، أنها مارست جنسًا فمويا مع "شيكاغو" قبل 20 عام عندما كانوا هنا؟ |
Os meus bisavós morreram, todos eles, quando andavam pelos 60 anos. | TED | أجدادي الأوائل ماتوا , كلهم , عندما كانوا في عمر الستين . |
Ela apanhou-os juntos quando tinham 15 anos. | Open Subtitles | شاهدتهم، مع بعضهم البعض عندما كانوا في الخامسه عشر. |