"عندما كان الناس" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando as pessoas
        
    Sabem, quando as pessoas olham para Washington Heights, pensam em decadência urbana. Open Subtitles تعلمون، عندما كان الناس ترى واشنطن هايتس، يعتقدون اضمحلال المناطق الحضرية.
    quando as pessoas me perguntavam, eu dizia que era filho único. Open Subtitles عندما كان الناس يسألونني، كنت أقول لهم إنّني الطفل الوحيد.
    PM: Mas a Senhora manteve o restaurante aberto, mesmo naqueles tempos controversos, quando as pessoas protestavam e quase a boicotavam. TED ب.م : ولكنك تركت المطعم مفتوحاً، رغم أنها كانت أوقات الجدال عندما كان الناس يحتجون وغالباً متقاطعين
    Naquele dia, quando as pessoas Sagradas concederam um milagre ao homem do FBI, nascera um búfalo branco. Open Subtitles ولكن في هذا اليوم ، عندما كان الناس المقدسة أعطى مكتب التحقيقات الاتحادي ان الرجل معجزة ، ولدت الجاموس الأبيض.
    Lembras-te quando as pessoas escreviam cartas à mão? Open Subtitles هل تذكر عندما كان الناس يكتبون الرسائل بيدهم؟
    Sim, antigamente. quando as pessoas comiam bifes, bebiam champanhe, e a música... Open Subtitles نعم في الأيام القديمة عندما كان الناس يأكلون اللحم ويشربون الشمبانيا والموسيقى
    Antes, quando as pessoas me davam os parabéns pelas minhas conquistas, estava a pensar que o meu maior orgulho és tu. Open Subtitles سابقاً اليوم عندما كان الناس يُهنّئوني على إنجازاتي، كنتُ أفكّر أنّ أكبر مصدر للفخر لديّ هُو أنتِ.
    quando as pessoas cantavam o hino nacional de três em três horas, tinha a sensação de que se tinha tornado uma oração. Open Subtitles أتعلم، عندما كان الناس يغنّون النشيد الوطني كل ثلاثة ساعات شعرت كما لو أنه كان دعاء
    quando as pessoas começaram a subir a colina, perceberam que tomar este território ia resultar num elevado número de baixas. Open Subtitles عندما كان الناس يتسلقون تلك الهضبة أدركوا أن استعادة تلك المنطقة سيوقع الكثير من الضحايا
    Sabem que o meu trabalho é saber quando as pessoas mentem? Open Subtitles تعلمون، ومن واجبي أن أقول عندما كان الناس يكذبون؟
    Estas páginas atravessaram reinos quando as pessoas precisavam de esperança mais que tudo. Open Subtitles هذه الصفحات عبرَت العوالم عندما كان الناس بأمسّ الحاجة للأمل
    Lembram-se de quando as pessoas chamavam Robin dos Bosques paisa ao Escobar? Open Subtitles أتذكرون عندما كان الناس يطلقون على بابلو إسكوبار لقب روبن هود بايزا ؟
    Aliás, ele ficava sempre aborrecido quando as pessoas falavam da mira como uma invenção sua pois, aos seus olhos, apenas Deus podia inventar coisas. TED في الحقيقة كان يمتعض عندما كان الناس يشيرون الى موجه القنابل على انه اختراعه الشخصي اذ كان يرى الموضوع من وجهة نظر اخرى حيث من وجهة نظره ان الله من يملك العلم
    A empresa surgiu mesmo no auge da recessão, quando as pessoas precisavam de dinheiro extra e talvez isso ajudou a ultrapassar o complexo de alugar as suas casas a estranhos. TED تلك الشركة خرجت في قمة الفتور الإقتصادي عندما كان الناس في أشد الاحتياج للنقود الإضافية، و ربما ساعدهم ذلك في التغلب علي رفضهم لتأجير منزلهم الخاص لشخص غريب.
    quando as pessoas eram mortas por outras pessoas. Open Subtitles عندما كان الناس هم الذين يقتلون الناس
    quando as pessoas estavam na câmara de gás, ouvia-se uma voz a chamar por Deus. Open Subtitles عندما كان الناس في غرف الغاز تلك يمكنك "أن تسمع نوع من صوت الذي تدعو "الله
    Lembro-me de quando as pessoas me tratavam assim. Open Subtitles أتذكر عندما كان الناس يدعونني هكذا
    Sinto saudades dos bons velhos tempos, quando as pessoas matavam a tiro, esfaqueavam ou estrangulavam. Open Subtitles كم أفتقد الأيام الخوالي السعيدة، عندما كان الناس يكتفون بإطلاق النار أو خنق أو طعن بعضهم البعض! لماذا؟
    quando as pessoas iam para a Maidan a pé, ninguém o podia parar! Open Subtitles عندما كان الناس يذهبون الى الميدان على أقدامهم ! لم يستطع أحد ايقاف الأمر
    Wolf, a cena aqui é muito diferente da que era há algumas horas, quando as pessoas estavam felizes e calmas. Open Subtitles ‏‏"وولف"، المشهد هنا بات مختلفاً جداً ‏عما كان عليه قبل ساعات‏ ‏عندما كان الناس سعداء ومسترخين. ‏

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus