"عندما نحاول" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando tentamos
        
    • quando estamos a
        
    quando tentamos eliminar desculpas, temos de ser muito minuciosos, porque as pessoas são muito criativas a arranjá-las. TED عندما نحاول القضاء على الأعذار، يجب أن نتعمق جداً بها، لأن الأشخاص مبدعين في صنعها.
    Embora tenhamos vestígios quando tentamos entendê-los, a perceção e o contexto desempenham um papel importante para os compreendermos. TED مع أننا نترك الآثار عندما نحاول فهمها, فالإدراك و البيئة المحيطة يلعبان دورا مهما في فهمها.
    quando tentamos descobrir o que a "pizza" tem de bom, não se trata apenas do nosso prazer? TED عندما نحاول أن نختار نوع البيتزا الأفضل, أليس هذا يعتمد على ملذتنا الخاصة ؟
    Por isso, quando tentamos avaliar esta questão, se a China está ou não a liderar, podemos ver que ainda é uma questão em debate. TED لذلك عندما نحاول تقييم هذا السؤال عما إذا كانت الصين رائدة حقًا، فيمكننا أن نرى أنه ما زال جدلًا مفتوحًا.
    Então não podes ficar zangada quando estamos a fazer a nossa parte. Open Subtitles لذا لا يمكنك أن تغضبي عندما نحاول ان نؤدي ادوارنا في سبيل الحصول على الكمال
    E os livros diziam: Sim, percebemos muito bem os dois reinos, em separado, mas quando tentamos uni-los matematicamente, tudo falha. TED تشير الكتب، إننا نعلم الكثيرعن هذين العالمين كل على حدى، ولكن عندما نحاول ربطهما ببعض رياضياً، كل شئ ينهار.
    Depois começamos a questionar a perceção porque, até aí existem vestígios, quando tentamos entendê-los, desempenhamos um papel importante. TED ثم أدنوا مستوضحين الإدراك لسبب حتى مع وجود الأثار, عندما نحاول فهمها فأنتم تلعبون دورا رئيسا بذلك.
    Às vezes, mesmo quando tentamos ajudar, fazemos mais mal que bem. Open Subtitles . . أحياناً حتى عندما نحاول أن نساعد . .
    Lamento, querido. Sabes o que acontece quando tentamos trabalhar juntos. Open Subtitles اسفه ياعزيزي, انت تعرف ما يحدث عندما نحاول العمل معا
    Só se irritou uma vez quando tentamos tirá-las. Open Subtitles الأوقات الوحيدة التي تغضب بها هو عندما نحاول انتزاع تلك الشرائط
    As pessoas preocupam-se para entrar aqui, e o que acontece quando tentamos ajudar? Open Subtitles الناس يعرضون حياتهم للخطر للقدوم إلى هنا وأنظر إلى ما يحدث عندما نحاول أن نساعدهم
    Às vezes, quando tentamos proteger alguém... acabamos por colocar essa pessoa ainda mais em perigo. Open Subtitles أحيانًا عندما نحاول حماية أحد نضعه بالخطأ في خطر أكبر
    De facto, este é exatamente o tipo de questão com que nos confrontamos quando tentamos compreender a civilização do Vale do Indo, que existiu há 4000 anos. TED في الواقع، هذا هو بالضبط نوع من الأسئلة التي تواجهنا عندما نحاول أن نفهم حضارة وادي السند، التي كانت قائمة قبل 4000 سنه
    A segunda falsa premissa que fazemos, quando tentamos ajudar África, é que, por vezes, pensamos que há uma coisa chamada governo em África que se preocupa com o povo, serve os interesses do povo e representa o povo. TED الفرضية الكاذبة الثانية التي نعتمدها عندما نحاول مساعدة أفريقيا ، هو أنه في بعض الأحيان نعتقد أن هناك ما يسمى حكومة في إفريقيا تهتم لشعبها ، تخدم مصالح الشعب ، وتمثل الشعب.
    É a negação quando tentamos passar por mais novos ou quando acreditamos em produtos anti-envelhecimento, ou quando sentimos que o nosso corpo está a trair-nos, simplesmente porque está a mudar. TED إنه الإنكار عندما نحاول أن نبدو أكثر شبابًا. أو عندما نصدق منتجات مقاومة الشيخوخة. أو عندما نشعر وكأنّ أجسادنا تخذلنا. ببساطة لأنها في طور التغيّر.
    quando tentamos salvar o mundo. Open Subtitles -فقط عندما نحاول إنقاذ العالم
    Sabemos, por exemplo, que agora temos rastreadores de olhos especializados e digitalizadores cerebrais de infravermelhos, ressonâncias magnéticas que conseguem descodificar os sinais que os nossos corpos enviam quando estamos a tentar enganar. TED نعرف على سبيل المثال لدينا الآن عيون مختصصة في التعقب والأشعة تحت الحمراء لفحص الدماغ، التصوير بالرنين المغنطيسي الذي يستطيع فك الاشارات التي ترسلها اجسادنا للخارج عندما نحاول أن نكون مخادعين.
    Precisamos de saber de que é que estamos à procura quando estamos a tentar sabê-lo. TED نحتاج أن نعرف عن ماذا نبحث عندما نحاول ذلك .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus