Só há 3 pessoas no mundo que sabem sobre ti. | Open Subtitles | هناك 3 أشخاص فقط في العالم الّذين يعرفون عنكَ. |
Tenho um artigo da Esquire sobre ti e os outros agentes. | Open Subtitles | لديّ مقال مهم في اسكواير عنكَ وعن العملاء الباقين. |
As raparigas que tinham o colar estavam a falar de ti. | Open Subtitles | الفتاتان اللتان كانتا مع الفتاة حاملة العقد، كانتا يتحدثا عنكَ. |
Deveria saber que Wangler falou mal de ti e Said. | Open Subtitles | أنا فقط ظَننتُ أنهُ يجبُ أن تَعرِف أنَّ وانغلَر يتكلم بسوءٍ عنكَ و عَن سعيد |
Acha que o governo se importa um caralho de ti, de mim ou da tua mãe? | Open Subtitles | هل تعتقد بأن الحكومة سوف تدافعُ عنكَ وعنيّ أو عن أمك ؟ |
Como pode você ser uma das coisas mais importantes que me aconteceu na vida, e eu não saber quase nada de si. | Open Subtitles | كيف يمكنكَ أن تكون أحدَ أهمّ الأمور التي حدثت لي ومع ذلك، أكاد لا أعرف عنكَ شيئًا. |
Podia dizer o mesmo de si. O que o traz cá? | Open Subtitles | يمكنني قول المثل عنكَ ما الذي جاء بكَ إلى هنا؟ |
O meu próximo livro devia ser sobre si. Acredite em mim, identifico uma boa história quando a ouço. | Open Subtitles | يحسن بي تأليف كتابي التالي عنكَ صدّقني، أعرف الحكاية الجيّدة حينما أسمعها |
Ainda se sonhar sobre ti e alguém a quem não suporta, realmente sonha sobre ti e a maldita parte de ti que não pode suportar. | Open Subtitles | حتى لو كُنتَ تحلُم عنكَ و عَن لعينٍ لا تُطيقُه أنتَ في الواقِع تحلمُ عَن نفسِك و الجُزء اللعين الذي لا تطيقهُ من نفسِك |
Desperdício de dinheiro. Já sei tudo sobre ti. | Open Subtitles | تلك مضيعة للمال فأنا أعرف كلّ شيءٍ عنكَ فعلاً |
Então tens de me contar algo que eu ainda não saiba sobre ti. | Open Subtitles | إذن عليكَ أن تخبرني بشيءٍ لا أعرفه بالفعل عنكَ |
Se puder fazer alguma coisa para que o irlandês fique longe de ti, avisa. | Open Subtitles | إن كان ثمّة ما بوسعي فعله لإبعاد ذلك الإيرلندي الغاضب عنكَ فأخبرني |
Já sacrifiquei metade dela à tua procura. E se tiver de morrer aqui sem te levar ao Palácio dos Profetas terá tudo sido em vão. | Open Subtitles | قدّ ضحيت بنصفها سلفاً , بالبحث عنكَ ،و لو كنتُمُتّهناقبلأنّأوصلكَإلىقصر المُتبئين.. |
Há montes de mauzões lá fora a tentar matá-la, e ao invés de fugir, ela está à tua procura. | Open Subtitles | هنالك بعض الأشرار، في الخارج يبحثون عنّها لقتلها وبدلاً من الهرب، تبحث عنكَ |
O país inteiro está à tua procura, não podes ficar aqui. | Open Subtitles | الدولة كلها تبحث عنكَ. يجب الا تتواجد هنا. |
E o que me diz de você, desgraçado? | Open Subtitles | حسناً ، ماذا عنكَ يا ابن العاهرة ؟ |
Estava a subir, e você não. Então, ela chutou-o. | Open Subtitles | بينما لم تكن كذلك ثمّ تخلّت عنكَ |
Como a minha mãe. Ela escreveu tudo sobre você. O que ela escreveu? | Open Subtitles | مثلَ والدتي لقد كتبت كل شئٍ عنكَ |
Obviamente sabe alguma coisa sobre mim, mas não sei nada sobre si. | Open Subtitles | من الجليّ أنّكَ تعلم شيئًا عنّي، لكنّي لا أعلم أيّ شيء عنكَ. |
Se tivesse feito o seu trabalho, não teria de o fazer por si. | Open Subtitles | لو أنتَ قمتَ بعملكَ, لن أضطر لأقوم بهِ عنكَ |
Mas eu não posso decidir isso por ti. | Open Subtitles | أو يُمكنكَ أن تعرّف نفسكَ كيفما تشاء لكنّي لا يمكنني أن أتخذ هذا القرار عنكَ. |
Não sei quanto a ti, mas eu precisaria de algum conforto neste lugar amaldiçoado. | Open Subtitles | أنا لا أعلم الكثير عنكَ و لكنى عليّ أن أعثر و لو على قليل من المرح بذلك المكان الملعون. |