"عنكَ" - Traduction Arabe en Portugais

    • sobre ti
        
    • de ti
        
    • tua
        
    • você
        
    • de si
        
    • sobre si
        
    • por si
        
    • por ti
        
    • a ti
        
    Só há 3 pessoas no mundo que sabem sobre ti. Open Subtitles هناك 3 أشخاص فقط في العالم الّذين يعرفون عنكَ.
    Tenho um artigo da Esquire sobre ti e os outros agentes. Open Subtitles لديّ مقال مهم في اسكواير عنكَ وعن العملاء الباقين.
    As raparigas que tinham o colar estavam a falar de ti. Open Subtitles الفتاتان اللتان كانتا مع الفتاة حاملة العقد، كانتا يتحدثا عنكَ.
    Deveria saber que Wangler falou mal de ti e Said. Open Subtitles أنا فقط ظَننتُ أنهُ يجبُ أن تَعرِف أنَّ وانغلَر يتكلم بسوءٍ عنكَ و عَن سعيد
    Acha que o governo se importa um caralho de ti, de mim ou da tua mãe? Open Subtitles هل تعتقد بأن الحكومة سوف تدافعُ عنكَ وعنيّ أو عن أمك ؟
    Como pode você ser uma das coisas mais importantes que me aconteceu na vida, e eu não saber quase nada de si. Open Subtitles كيف يمكنكَ أن تكون أحدَ أهمّ الأمور التي حدثت لي ومع ذلك، أكاد لا أعرف عنكَ شيئًا.
    Podia dizer o mesmo de si. O que o traz cá? Open Subtitles يمكنني قول المثل عنكَ ما الذي جاء بكَ إلى هنا؟
    O meu próximo livro devia ser sobre si. Acredite em mim, identifico uma boa história quando a ouço. Open Subtitles يحسن بي تأليف كتابي التالي عنكَ صدّقني، أعرف الحكاية الجيّدة حينما أسمعها
    Ainda se sonhar sobre ti e alguém a quem não suporta, realmente sonha sobre ti e a maldita parte de ti que não pode suportar. Open Subtitles حتى لو كُنتَ تحلُم عنكَ و عَن لعينٍ لا تُطيقُه أنتَ في الواقِع تحلمُ عَن نفسِك و الجُزء اللعين الذي لا تطيقهُ من نفسِك
    Desperdício de dinheiro. Já sei tudo sobre ti. Open Subtitles تلك مضيعة للمال فأنا أعرف كلّ شيءٍ عنكَ فعلاً
    Então tens de me contar algo que eu ainda não saiba sobre ti. Open Subtitles إذن عليكَ أن تخبرني بشيءٍ لا أعرفه بالفعل عنكَ
    Se puder fazer alguma coisa para que o irlandês fique longe de ti, avisa. Open Subtitles إن كان ثمّة ما بوسعي فعله لإبعاد ذلك الإيرلندي الغاضب عنكَ فأخبرني
    Já sacrifiquei metade dela à tua procura. E se tiver de morrer aqui sem te levar ao Palácio dos Profetas terá tudo sido em vão. Open Subtitles قدّ ضحيت بنصفها سلفاً , بالبحث عنكَ ،و لو كنتُمُتّهناقبلأنّأوصلكَإلىقصر المُتبئين..
    Há montes de mauzões lá fora a tentar matá-la, e ao invés de fugir, ela está à tua procura. Open Subtitles هنالك بعض الأشرار، في الخارج يبحثون عنّها لقتلها وبدلاً من الهرب، تبحث عنكَ
    O país inteiro está à tua procura, não podes ficar aqui. Open Subtitles الدولة كلها تبحث عنكَ. يجب الا تتواجد هنا.
    E o que me diz de você, desgraçado? Open Subtitles حسناً ، ماذا عنكَ يا ابن العاهرة ؟
    Estava a subir, e você não. Então, ela chutou-o. Open Subtitles بينما لم تكن كذلك ثمّ تخلّت عنكَ
    Como a minha mãe. Ela escreveu tudo sobre você. O que ela escreveu? Open Subtitles مثلَ والدتي لقد كتبت كل شئٍ عنكَ
    Obviamente sabe alguma coisa sobre mim, mas não sei nada sobre si. Open Subtitles من الجليّ أنّكَ تعلم شيئًا عنّي، لكنّي لا أعلم أيّ شيء عنكَ.
    Se tivesse feito o seu trabalho, não teria de o fazer por si. Open Subtitles لو أنتَ قمتَ بعملكَ, لن أضطر لأقوم بهِ عنكَ
    Mas eu não posso decidir isso por ti. Open Subtitles أو يُمكنكَ أن تعرّف نفسكَ كيفما تشاء لكنّي لا يمكنني أن أتخذ هذا القرار عنكَ.
    Não sei quanto a ti, mas eu precisaria de algum conforto neste lugar amaldiçoado. Open Subtitles أنا لا أعلم الكثير عنكَ و لكنى عليّ أن أعثر و لو على قليل من المرح بذلك المكان الملعون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus