Para além do facto de te ter dado uma tampa? | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة أنني رفضت أن أكون لك |
E tu preferes falar sobre o facto de não teres amigos. | Open Subtitles | وأنت اخترتي أن تتحدثي عن حقيقة أنه ليس لديكِ أصدقاء |
Querida, por que achaste que eu esconderia dinheiro, além do facto de estar aqui por esconder dinheiro? | Open Subtitles | عزيزتي، لماذا تظنين أني قد أخبأ المال بعض النظر عن حقيقة أني هنا لإخفائي للنقود؟ |
Irei falar sobre a simples verdade sobre a liderança no século XXI. | TED | سأتحدث عن حقيقة القيادة المجردة من منظور القرن الحادي و العشرين |
Esquece os outros, mas e o facto do teu irmão se ter esforçado muito neste concurso? | Open Subtitles | لا تهتمي بأمر بقيتنا لكن ماذا عن حقيقة أنّ أخاكِ قد عمل جاهداً من أجل العرض؟ |
Pra não mencionar o fato de que é um repórter de boxe, num grande jornal diário | Open Subtitles | ناهيك عن حقيقة أنك مراسل صحفي مختص بالملاكمة في صحيفية يومية أمريكية |
Esta é uma história sobre o facto de que as pessoas em África já não toleram a corrupção dos seus dirigentes. | TED | هذه هي قصة عن حقيقة أن الناس في أفريقيا لم تعد على استعداد لتحمل الفساد من قادتهم. |
E falei-lhe no facto de precisarmos de formar e apoiar advogados de defesa. | TED | إذاً فقد تحدثت عن حقيقة حوجتنا لتدريب ودعم المكافحين. |
Também fala do facto de a cidade ser uma coisa que pode ser imaginada. | TED | كما يتحدث عن حقيقة أن المدينة هي شيء يمكن تخيله. |
Apesar do facto de só conhecermos esta doença há pouco tempo e de não sabermos tudo sobre ela, sabemos como fazer parar esta doença. | TED | و بغض النظر عن حقيقة أننا لم نعرف هذا المرض لمدة طويلة، و لا نعرف كل شيء عنه، نعلم كيف نوقف هذا المرض. |
Porque, como a maioria dos adolescentes, eu sou muito consciente sobre o facto de que somos bruxas! | Open Subtitles | لأنه مثل معظم المراهقين لدي وعي ذاتي عن حقيقة أننا سـاحـرات |
Quero dizer, àparte do facto de que vamos transportar 300 quilos... e que estamos a fazer ninharias, nada. | Open Subtitles | بعيدا عن حقيقة اننا سننقل 300 كيلو واننا نقوم بعمل جيد.لاشى بالتاكيد |
Estou a falar do facto de teres pago a fiança a um homem que alegadamente matou o meu encarregado. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن حقيقة دفعك لكفالة رجل متهم بقتل رئيس عمالي |
Sim, excepto o facto de alguém o ter mandado ao Triângulo Dourado para comprar Oxy. | Open Subtitles | أجل عدى عن حقيقة أن شخص أرسله إلى المثلث الذهبي لشراء الأوكسي |
Charlie, tu não podes esquecer o facto de que nós ainda temos muito em comum. | Open Subtitles | لا يمكنك التغاضي عن حقيقة أن لازال بيننا الكثير من الأمور المشتركة |
Eles mandam as pessoas vigiarem-me e para garantir que eu não digo a verdade sobre os pais. | Open Subtitles | أترى, إنهم يرسلون أشخاص كي يراقبونني كي يتأكدوا أنّي لا أخبر الأطفال عن حقيقة أهلهم |
Iremos contar a verdade sobre o que aconteceu O que é que achas? | Open Subtitles | وسوف نخبروها عن حقيقة كل شيء حدث ما رأيكم ؟ |
Bem, e que tal o facto do Supremo Tribunal da Florida ter dado ao Al Gore uma recontagem em todo o Estado, sem ele a ter pedido? | Open Subtitles | حسناً، وماذا عن حقيقة أن محكمة فلوريدا العليا قد أعطت فرزاً كاملاً لكل الولاية حتى أنه لم يطلب ذلك؟ |
Tinha que compensar o facto do primeiro presente que te arranjei... estar meio partido. | Open Subtitles | كان علىّ أن أعوض عن حقيقة أن أول هدية أحضرتها لكِ قد كسرتها نوعاً ما |
Apesar do fato de que elas sempre são as últimas da lista. | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة انهم دائما آخر على القائمة. |