Há três anos, parti na minha missão: ver se podia levar esse sentimento de incrível magnitude e beleza a muito mais pessoas usando apenas um pequeno computador no meu pequeno apartamento da cidade de Nova Iorque. | TED | منذ ثلاث سنوات، انطلقت في مهمتي الخاصة، لأرى إن كان يمكنني إيصال هذا الشعور من الحجم الهائل والجمال إلى العديد من الناس عن طريق استخدام حاسوب صغير في شقتي الصغيرة بمدينة نيويورك. |
Estes são alguns exemplos das novas capacidades que podemos ganhar usando a nanotecnologia para modernizar as nossas tatuagens. Mas isto é apenas o começo. | TED | هذه بعض الأمثلة القليلة عن الإمكانيات التي يمكن أن نكتسبها عن طريق استخدام تقنية النانو لتطوير وشومِنا، ولكن هذه هي البداية فقط. |
Uma forma pela qual estamos a abordar isto no meu centro do sono, não é usando comprimidos para dormir. | TED | وإحدى الطرق التي نتعامل بها مع هذا في مركز النوم الخاص بي، ليس عن طريق استخدام حبوب النوم بالمناسبة، |
Mas, usando o idioma de Galois, podemos perceber que as simetrias abstratas subjacentes a essas coisas, são as mesmas. | TED | لكن، عن طريق استخدام لغة ڴالوا، نستطيع أن نفهم أن التماثلات التجريدية الكامنة وراء هذه الأشياء تتمثل في نفس الشيء. |
É aí que eu trabalho. Eu crio objetos matemáticos, objetos simétricos usando a linguagem de Galois, em espaços dimensionais muito elevados. | TED | و هنالك حيث أشتغل. انا أنتج أشكالا رياضية، أشكالا متماثلة، عن طريق استخدام لغة ڴالوا، في فضاءات ذات أبعاد جد كبيرة. |
Pensou que podia enganar o Castle, usando o seu cérebro único para encontrá-lo. | Open Subtitles | وأعتقد أنه يستطيع أن يخدع كاسل عن طريق استخدام عقله الفريد في مساعدته للعثور عليها |
Também, usando um dispositivo conhecido como StingRay, os agentes da lei conseguem enviar sinais localizadores dentro das casas das pessoas para identificar os telemóveis ali existentes. | TED | أيضاً، عن طريق استخدام جهاز يدعى ستينغري، يستطيع موظفو تطبيق القانون إرسال إشارات مراقبة داخل بيوت الناس لتحديد الهواتف الخلوية الموجودة هناك. |
Descobrimos que a única forma que conhecemos de nos desfazermos de grande quantidade de armas nucleares é usando o plutónio das ogivas nucleares como combustível nas centrais nucleares. | TED | ما نجده هو الطريقة الوحيدة التي نعرفها كيفية التخلص من أعداد ضخمة من الأسلحة النووية عن طريق استخدام البلوتونيوم في الرؤوس الحربية كوقود في معاملنا للطاقة النووية. |
usando estas duas moléculas, elas dizem "eu" e dizem "tu". | TED | عن طريق استخدام جزيئين باستطاعتهما قول "انا" او قول "انت" |
usando esse "software" colaborativo de realidade aumentada. um cirurgião especializado pode transportar-se virtualmente para uma clínica qualquer, usando apenas o seu telefone, o seu "tablet" ou o seu computador, e pode visualizar e praticamente interagir numa operação desde o início até ao fim, guiando e orientando um médico local através do procedimento, passo a passo. | TED | باستخدام تقنية الواقع المعزز التشاركي هذه، يمكن للجرّاح الخبير الآن أن ينقل نفسه فعليًا إلى أي عملية جراحية ببساطة عن طريق استخدام هاتفه أو جهازه اللوحي أو حاسوبه، ويمكنه أن يتفاعل بصريًا وعمليًا في أي عملية من بدايتها حتى نهايتها، مُوجّهًا ومراقبًا الطبيب المحلي خلال إجراء العملية خطوة بخطوة. |
A resposta é: "Talvez usando estes fulanos: "o 'Bacillus pasteurii', "um micro-organismo que se encontra facilmente em zonas húmidas e pântanos, | TED | والإجابة هي أشياء يمكن أن نقوم باستخدامها يا رفاق عن طريق استخدام بكتيريا البيستوري العصوية وهي كائنات مجهرية متوافرة أصلًا في الأراضي الرطبة والمستنقعات. وهي تقوم بنفس العمل تحديدًا |
Tu nuncas ganhas só usando as mãos. | Open Subtitles | لا تفوزى عن طريق استخدام اليدين |
Esta é a capa da revista "Contagious" do ano passado que foi feita usando a mesma tinta que produzimos no nosso laboratório. | TED | هذا هو غلاف مجلة كونتاجس (Contagious) للعام الماضي، التي رُسمت عن طريق استخدام نفس الحبر الذي صنعناه في مختبراتنا. |
Embora os editores sejam muito novos para entrarem em ensaios clínicos com seres humanos, há cientistas que conseguiram alcançar um marco decisivo rumo a esse objectivo usando editores de bases em animais para corrigir mutações pontuais que causam doenças genéticas humanas. | TED | بينما يعد محررو القواعد جديدة للغاية إلا أنها دخلت فعلًا في المحاولات السريرية البشرية، نجح العلماء في تحقيق معلمًا هامًا نحو ذلك الهدف عن طريق استخدام محرري القواعد في الحيوانات لتصحيح الطفرات النقطية التي تسبب الأمراض الوراثية البشرية. |