Você realmente acha que eu poderia acreditar que se tornou minha concubina de bom grado? | Open Subtitles | هل تظنين حقاً بأنني سأصدق بأنَكِ أصبحتِ خليلتي عن طيب خاطر ؟ |
Este buraco já foi tomado... e o dono não irá entregá-lo de bom grado. | Open Subtitles | طُولب بأحقية هذه الفتحة سلفاً، ولن يستسلم المالك عن طيب خاطر |
Gostaria de agradecer a todos terem vindo. Alguns, de livre vontade. | Open Subtitles | أودّ أن أشكركم لحضوركم الليلة البعض منكم عن طيب خاطر |
Se não as conseguirem de livre vontade, vão efectuar prisões e acusações. | Open Subtitles | إن لم يحصلوا عليها عن طيب خاطر سيقومون باعتقالات ويوجهون اتهامات |
É da sua essência como cavalheiro que pague de boa vontade. | Open Subtitles | و هكذا ؟ فرغم كل شىء فمن أساسيات كونك سيد محترم أن تدفع عن طيب خاطر |
Virar as costas a Deus e contorcer-se nas profundezas da fornicação é seguir o Demónio de boa vontade até às Portas do Inferno. | Open Subtitles | حيث يعد نكثا لوعد قطعه للرب وسقوط في حفرة الزنا واتباع للشيطان عن طيب خاطر الى فوهة الجحيم |
Pode ser um crime pois é considerado pornografia infantil, se houver uma foto de um menor de 18 anos, e não importa se tiraram a foto a eles próprios e partilharam por vontade própria. | TED | يمكن أن يعدّ جريمة لأنه يُعدّ من المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال، إذا كانت هناك صورة لشخص أصغر من 18سنة، و حتى هذا لا يهم حتى إذا التقطوا هذه الصورة بمحض إرادتهم وتشاركوها عن طيب خاطر. |
Foi o custo da vingança e incorri nele de bom grado. | Open Subtitles | كانت ثمن الانتقام و أنا تقبلتها عن طيب خاطر |
Mas ele assegurou-me de que não vai de bom grado | Open Subtitles | لكنه أكد لي انه لن يذهب عن طيب خاطر. |
Irmãos e irmãs, sei que têm ódio nos vossos corações agora e não vêm de bom grado para este teste de fé. | Open Subtitles | الإخوة والأخوات أنا أعرف أن لديكم كراهية في قلوبكم الآن ولم تأتوا عن طيب خاطر لهذا الاختبار الإيماني |
Deixe que o destino faça o que quer... e aceite de bom grado aquilo que ele manda. | Open Subtitles | دع القدر يُنفذُ مشيئته" أتقبل عن طيب خاطر ما يعطي ولن أبتهج أو أحزن على أي شئ |
"Se tal é o meu destino, de bom grado eu aceito." | Open Subtitles | "إذا كان هذا يكون مصيري، القيام به عن طيب خاطر وأنا أقبل ذلك." |
Este é um cara que gosta, "se você não vêm a mim de bom grado, eu não vou tocar em você." | Open Subtitles | هذا هو الرجل الذي مثل ، "إذا كنت لا تأتي لي عن طيب خاطر ، وأنا لن كنت على اتصال". |
Estou a falar convosco de livre vontade, sem a presença de um advogado. | Open Subtitles | كما تعلمان ، أنا أتحدّث إليكما عن طيب خاطر بدون حضور محامٍ |
E as pessoas fazem donativos de livre vontade no templo pela paz e prosperidade da família. | Open Subtitles | ويتبرع الناس عن طيب خاطر في المعبد من أجل سلامة وازدهار عائلاتهم |
Ninguém se desfaria dela de livre vontade. | Open Subtitles | ما كان لأحدٍ أن يتنازل عنها عن طيب خاطر. |
Se ele alguma vez soubesse como, de livre vontade, te entregaste a mim na tentativa de aliviar a minha dor. | Open Subtitles | إذا عرف كيف عن طيب خاطر أعطيتِ نفسكِ لي لتخففين من آلمي |
Porque nenhum homem desta família fala de livre vontade com a polícia. Olá. | Open Subtitles | لأنّ لا أحد في تلك العائلة سيتّصل بالشُرطة عن طيب خاطر. |
Decerto escolheram a sua vocação de livre vontade, felizes em servir homens como tu. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنهم إختاروا مهنتهم عن طيب خاطر. سعداء بخدمة رجال مثلك. |
Morrerias no Fosso, de boa vontade, para eu enriquecer? | Open Subtitles | هل ستموت في الحـظـيـرةة عن طيب خاطر, لترفع لي ثروتي؟ |
Whitfield a dar-te os super dólares. - E de boa vontade. | Open Subtitles | بإعطائكِ هذه الدولارات الخارقة وستخبريني بها، عن طيب خاطر |
Pois seja qual for a vossa ordem, eu a fá-la-ei de boa vontade. | Open Subtitles | وأيًا كان ما تأمرون به سأنفذه عن طيب خاطر |
Cada um de vocês, por vontade própria... voluntariou-se para servir a nossa Pátria no Afeganistão. | Open Subtitles | جميعكم، عن طيب خاطر... اتخذتم قراراً للخدمة العسكرية فى "أفغانستان" |