"عن عمد" - Traduction Arabe en Portugais

    • deliberadamente
        
    • intencionalmente
        
    • isso de propósito
        
    • de propósito para
        
    • propositadamente
        
    • foi de propósito
        
    Às vezes é melhor ser deliberadamente difuso e vago. TED من الأفضل أحيانًا أن تكون غامضًا عن عمد.
    No mínimo, pensaríamos que eles revelassem a sua presença deliberadamente ou, de outra maneira, através de sinais eletromagnéticos de qualquer tipo. TED عن وجودها، عن عمد أو غير عمد، من خلال إشارات كهرومغناطيسية من نوع ما.
    Fazê-lo intencionalmente é muito mais envolvente. TED تعلمون ، فعل ذلك عن عمد لترتبط أكثر بكثير بالعمل.
    Acho que estás a fazer isso de propósito porque sabes que o House ficará intrigado. Open Subtitles أظن أنك تفعلين هذا عن عمد لأنك تعلمين أن ذلك سيثير اهتمام هاوس
    Já ouvi dizer que a polícia espalha provas de propósito para garantir condenações. Open Subtitles لقد سمعت عن قيام الشرطة بزراعة الأدلة عن عمد للتأكد من الأدانة
    Ela não o fez propositadamente, mas não há saída da simulação. Open Subtitles لم تفعلها عن عمد ولكن ليس هناك خروج من المحاكاه
    Estou bem, nada de pânicos, foi de propósito, a queda foi deliberada. Open Subtitles كلشئعلىمايرام ، لا أحد ينزعج كان عن عمد! كان عن عمد!
    Não, não, não, ele cortou os dedos deliberadamente para receber uma incapacidade para o resto da vida. Open Subtitles كلا ، بتر إصبعيه عن عمد لينال إعانة العجز بقية حياته
    Qualquer pessoa que corte deliberadamente um membro são, é incapaz. Open Subtitles أي شخص يبتر طرفاً سليماً من جسده عن عمد يكون مجنوناً
    Quero dizer, pode a mulher dele tê-lo deliberadamente exposto a algo ao qual ele era alérgico? Open Subtitles أعني، هل يمكن لزوجته تعريضه عن عمد لشيء لديه حساسية منه؟
    Gilbert, ou deliberadamente ajudaste e cooperaste com a fuga de fugitivos federais ou és a coisa mais parva com que eu já falei. Open Subtitles غيلبرت، اما أنك قمت عن عمد بمساعدة وتحريض هارب فدرالي على الفرار أو أنك أغبى كائن بشري قابلته في حياتي
    E para variar, vou deliberadamente quebrar uma das regras. Open Subtitles و على سبيل التغيير ، انا ذاهب عن عمد و أكسر إحدى القواعد لا
    intencionalmente não estamos a assinar nada com ninguém até termos os modelos a funcionar. TED والأكثر موافقةً. نحن لا نوقع على أي شيء مع أي شخص عن عمد حتى نتحصل في الواقع على تلك التي تعمل.
    Que eu, intencionalmente, coloquei aí para ti. Sua sortuda! Open Subtitles وهي ما وضعته لك عن عمد أيتها الصغيرة المحظوظة
    Elfi, nunca antes vi nada igual. Atletas de alta competição a renunciar intencionalmente. Open Subtitles أنا لم أرى هذا من قبل إن الرياضيين يتصرفون عن عمد في هذا
    Não tem tão boa pontaria para fazer isso de propósito. Open Subtitles لم تكن طلقـة جيّدة بما فيه الكفاية لتصبح عن عمد
    Não tem tão boa pontaria para fazer isso de propósito. Open Subtitles لم تكن طلقـة جيّدة بما فيه الكفاية لتصبح عن عمد
    -Ela fez isso de propósito. -Ela só está com ciúmes. Open Subtitles لقد فعلت ذلك عن عمد انها فقط غيورة
    Que distorço os meus pensamentos de propósito para fazer a realidade mais agradável. Open Subtitles إنى أقصد عن عمد صوغ تصوراتى لأجعل واقعى أكثر قابلية للعقل.
    Acho que o fez de propósito para ter uma desculpa para cá voltar. Open Subtitles أعتقد بأنها تركته عن عمد حتى يكون لها العذر للعودة
    Elas foram envenenadas de propósito para matar rapazes e raparigas ingleses. Open Subtitles كانوا يسممون ويقتلون نساء ورجالا انجليزيين عن عمد
    Vou brincar um pouco como vemos uma coisa e vou fazê-lo propositadamente. TED ألعب بكيفية عرض شيء معين. وأنا أفعل ذلك عن عمد.
    - Não foi de propósito. Open Subtitles لذا تعلّقوا بها. لم أفعلها عن عمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus