Às vezes é melhor ser deliberadamente difuso e vago. | TED | من الأفضل أحيانًا أن تكون غامضًا عن عمد. |
No mínimo, pensaríamos que eles revelassem a sua presença deliberadamente ou, de outra maneira, através de sinais eletromagnéticos de qualquer tipo. | TED | عن وجودها، عن عمد أو غير عمد، من خلال إشارات كهرومغناطيسية من نوع ما. |
Fazê-lo intencionalmente é muito mais envolvente. | TED | تعلمون ، فعل ذلك عن عمد لترتبط أكثر بكثير بالعمل. |
Acho que estás a fazer isso de propósito porque sabes que o House ficará intrigado. | Open Subtitles | أظن أنك تفعلين هذا عن عمد لأنك تعلمين أن ذلك سيثير اهتمام هاوس |
Já ouvi dizer que a polícia espalha provas de propósito para garantir condenações. | Open Subtitles | لقد سمعت عن قيام الشرطة بزراعة الأدلة عن عمد للتأكد من الأدانة |
Ela não o fez propositadamente, mas não há saída da simulação. | Open Subtitles | لم تفعلها عن عمد ولكن ليس هناك خروج من المحاكاه |
Estou bem, nada de pânicos, foi de propósito, a queda foi deliberada. | Open Subtitles | كلشئعلىمايرام ، لا أحد ينزعج كان عن عمد! كان عن عمد! |
Não, não, não, ele cortou os dedos deliberadamente para receber uma incapacidade para o resto da vida. | Open Subtitles | كلا ، بتر إصبعيه عن عمد لينال إعانة العجز بقية حياته |
Qualquer pessoa que corte deliberadamente um membro são, é incapaz. | Open Subtitles | أي شخص يبتر طرفاً سليماً من جسده عن عمد يكون مجنوناً |
Quero dizer, pode a mulher dele tê-lo deliberadamente exposto a algo ao qual ele era alérgico? | Open Subtitles | أعني، هل يمكن لزوجته تعريضه عن عمد لشيء لديه حساسية منه؟ |
Gilbert, ou deliberadamente ajudaste e cooperaste com a fuga de fugitivos federais ou és a coisa mais parva com que eu já falei. | Open Subtitles | غيلبرت، اما أنك قمت عن عمد بمساعدة وتحريض هارب فدرالي على الفرار أو أنك أغبى كائن بشري قابلته في حياتي |
E para variar, vou deliberadamente quebrar uma das regras. | Open Subtitles | و على سبيل التغيير ، انا ذاهب عن عمد و أكسر إحدى القواعد لا |
intencionalmente não estamos a assinar nada com ninguém até termos os modelos a funcionar. | TED | والأكثر موافقةً. نحن لا نوقع على أي شيء مع أي شخص عن عمد حتى نتحصل في الواقع على تلك التي تعمل. |
Que eu, intencionalmente, coloquei aí para ti. Sua sortuda! | Open Subtitles | وهي ما وضعته لك عن عمد أيتها الصغيرة المحظوظة |
Elfi, nunca antes vi nada igual. Atletas de alta competição a renunciar intencionalmente. | Open Subtitles | أنا لم أرى هذا من قبل إن الرياضيين يتصرفون عن عمد في هذا |
Não tem tão boa pontaria para fazer isso de propósito. | Open Subtitles | لم تكن طلقـة جيّدة بما فيه الكفاية لتصبح عن عمد |
Não tem tão boa pontaria para fazer isso de propósito. | Open Subtitles | لم تكن طلقـة جيّدة بما فيه الكفاية لتصبح عن عمد |
-Ela fez isso de propósito. -Ela só está com ciúmes. | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك عن عمد انها فقط غيورة |
Que distorço os meus pensamentos de propósito para fazer a realidade mais agradável. | Open Subtitles | إنى أقصد عن عمد صوغ تصوراتى لأجعل واقعى أكثر قابلية للعقل. |
Acho que o fez de propósito para ter uma desculpa para cá voltar. | Open Subtitles | أعتقد بأنها تركته عن عمد حتى يكون لها العذر للعودة |
Elas foram envenenadas de propósito para matar rapazes e raparigas ingleses. | Open Subtitles | كانوا يسممون ويقتلون نساء ورجالا انجليزيين عن عمد |
Vou brincar um pouco como vemos uma coisa e vou fazê-lo propositadamente. | TED | ألعب بكيفية عرض شيء معين. وأنا أفعل ذلك عن عمد. |
- Não foi de propósito. | Open Subtitles | لذا تعلّقوا بها. لم أفعلها عن عمد. |