"عن قصد" - Traduction Arabe en Portugais

    • de propósito
        
    • intencional
        
    • deliberadamente
        
    • com intenção
        
    • propositadamente
        
    • intencionalmente
        
    Raios, só podem estar a fazer isto de propósito! Open Subtitles اللعنة، أعرف الآن أنهم يفعلون ذلك عن قصد
    E quando a despedi riscou-me o carro de propósito. Open Subtitles وعندما فصلتها عن العمل خدشت سيّارتي عن قصد
    O trabalho dele não o sujeita acidentalmente a tóxicos, o trabalho dele propicia a exposição intencional a produtos tóxicos. Open Subtitles ليس لديه عمل ينتج عنه التعرض للسموم بالخطأ بل لديه عمل للتعرض للسموم عن قصد
    Os Estados Unidos da América foram subitamente e deliberadamente atacados. Open Subtitles هوجمت الولايات المتحدة الأمريكية عن قصد وعلى نحوٍ مفاجئ
    Ele atingiu os Davises, com intenção para matar ritualisticamente o marido. Open Subtitles قام بأستهداف آلأ ديفس عن قصد لقتل الزوج حسب التقاليد
    Às vezes conduzo em excesso de velocidade propositadamente só para ver se consigo livrar-me da multa a fazer olhinhos. Open Subtitles .. أتعلمين، أحياناً أقود سريعاً عن قصد حتى أرى إن كان باستطاعتي مغازلة الشرطيّ والتهرّب من المخالفة
    Ele teve que aceitar este desafio, e eu uso esta palavra intencionalmente. Ele não tinha que superar a dislexia. TED كان عليه تبنى هذا التحدي، وأستخدم هذه الكلمة عن قصد. لم يكن عليه تخطي عسر القراءة.
    Se o seu CI lhe deu informações erradas de propósito, isso significa que ele poderia estar comprometido. Open Subtitles لو أن مخبرك قد أعطاك معلومة خاطئة عن قصد منه فهذا يعني بأنه قد كُشِف.
    O cão não fugiu, deixei o portão aberto de propósito. Open Subtitles الكلب لم يهرب، انا تركت الباب مفتوحا عن قصد
    Achas que ele contaminou de propósito a cena do crime? Open Subtitles ماذا؟ هل تعتقد انه لوث مسرح الجريمة عن قصد
    As pinceladas são um pouco fortes, mas penso que tenha sido intencional. Open Subtitles ضربات الفرشاة كانت ثقيلة الزطأة بعض الشيء، لكن أعتقد أن هذا كان عن قصد.
    Causou, intencional ou acidentalmente, a morte de algum ser humano? Open Subtitles هل سبق لك في أي وقت عن قصد أو عن غير قصد تسببت بمقتل اي انسان آخر؟
    Não me parece que sequer seja intencional. Open Subtitles ‫لا أعتقد أنه يفعلها عن قصد ‫في هذه المرحلة
    Na cultura navajo, alguns artesãos e mulheres punham deliberadamente uma qualquer imperfeição nos têxteis e nas cerâmicas. TED في ثقافة النافاجو، بعض الحرفيين و الحرفيات يقومون عن قصد بوضع خلل في الأقمشة و الخزف.
    Nós queremos que venha ao lugar onde está a começar a oferecer o seu pensamento deliberadamente onde está a guiar o seu pensamento de propósito, onde é o criador da sua própria experiência, porque é o gerente do seu próprio pensamento. Open Subtitles نريدك أن تاتي إلى المكان حيث تبدأ بعرض فكرك عن قصد منك حيث تقود تفكيرك عن قصد
    Eles podem estar, deliberadamente, a fornecer-nos informações erradas. Open Subtitles ويمكن أن يكونوا يغذوننا بمعلومات خاطئة عن قصد
    Ainda está em condicional por posse com intenção... Open Subtitles حسناً، انت لا تزال تحت المراقبة بتهمة الحيازة عن قصد
    Assalto com intenção de cometer violação, de segundo grau. Open Subtitles الاعتداء عن قصد ارتكاب الاغتصاب ، الدرجة الثانية ،
    Ela punha-as propositadamente no fundo, para que, quando eu as fosse buscar, Open Subtitles لقد وضعتهم عن قصد بعيدًا بالخلف لأنه بمرور الوقت أصل إليهم
    Enganei-te propositadamente, com medo que o teu compromisso com a causa fosse suspeito. Open Subtitles لقد ضللتك عن قصد.. خشية أن التزامك بالقضية أمر مشكوك به
    Em certas circunstâncias, todos nós somos intencionalmente cegos. TED جميعنا، في ظل ظروف معينة، نتعامى عن قصد.
    Novamente, segregámos intencionalmente, bairros, locais de trabalho e escolas. TED مجددًا قمنا عن قصد بالفصل بين الأحياء وأماكن العمل والمدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus