Raios, só podem estar a fazer isto de propósito! | Open Subtitles | اللعنة، أعرف الآن أنهم يفعلون ذلك عن قصد |
E quando a despedi riscou-me o carro de propósito. | Open Subtitles | وعندما فصلتها عن العمل خدشت سيّارتي عن قصد |
O trabalho dele não o sujeita acidentalmente a tóxicos, o trabalho dele propicia a exposição intencional a produtos tóxicos. | Open Subtitles | ليس لديه عمل ينتج عنه التعرض للسموم بالخطأ بل لديه عمل للتعرض للسموم عن قصد |
Os Estados Unidos da América foram subitamente e deliberadamente atacados. | Open Subtitles | هوجمت الولايات المتحدة الأمريكية عن قصد وعلى نحوٍ مفاجئ |
Ele atingiu os Davises, com intenção para matar ritualisticamente o marido. | Open Subtitles | قام بأستهداف آلأ ديفس عن قصد لقتل الزوج حسب التقاليد |
Às vezes conduzo em excesso de velocidade propositadamente só para ver se consigo livrar-me da multa a fazer olhinhos. | Open Subtitles | .. أتعلمين، أحياناً أقود سريعاً عن قصد حتى أرى إن كان باستطاعتي مغازلة الشرطيّ والتهرّب من المخالفة |
Ele teve que aceitar este desafio, e eu uso esta palavra intencionalmente. Ele não tinha que superar a dislexia. | TED | كان عليه تبنى هذا التحدي، وأستخدم هذه الكلمة عن قصد. لم يكن عليه تخطي عسر القراءة. |
Se o seu CI lhe deu informações erradas de propósito, isso significa que ele poderia estar comprometido. | Open Subtitles | لو أن مخبرك قد أعطاك معلومة خاطئة عن قصد منه فهذا يعني بأنه قد كُشِف. |
O cão não fugiu, deixei o portão aberto de propósito. | Open Subtitles | الكلب لم يهرب، انا تركت الباب مفتوحا عن قصد |
Achas que ele contaminou de propósito a cena do crime? | Open Subtitles | ماذا؟ هل تعتقد انه لوث مسرح الجريمة عن قصد |
As pinceladas são um pouco fortes, mas penso que tenha sido intencional. | Open Subtitles | ضربات الفرشاة كانت ثقيلة الزطأة بعض الشيء، لكن أعتقد أن هذا كان عن قصد. |
Causou, intencional ou acidentalmente, a morte de algum ser humano? | Open Subtitles | هل سبق لك في أي وقت عن قصد أو عن غير قصد تسببت بمقتل اي انسان آخر؟ |
Não me parece que sequer seja intencional. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه يفعلها عن قصد في هذه المرحلة |
Na cultura navajo, alguns artesãos e mulheres punham deliberadamente uma qualquer imperfeição nos têxteis e nas cerâmicas. | TED | في ثقافة النافاجو، بعض الحرفيين و الحرفيات يقومون عن قصد بوضع خلل في الأقمشة و الخزف. |
Nós queremos que venha ao lugar onde está a começar a oferecer o seu pensamento deliberadamente onde está a guiar o seu pensamento de propósito, onde é o criador da sua própria experiência, porque é o gerente do seu próprio pensamento. | Open Subtitles | نريدك أن تاتي إلى المكان حيث تبدأ بعرض فكرك عن قصد منك حيث تقود تفكيرك عن قصد |
Eles podem estar, deliberadamente, a fornecer-nos informações erradas. | Open Subtitles | ويمكن أن يكونوا يغذوننا بمعلومات خاطئة عن قصد |
Ainda está em condicional por posse com intenção... | Open Subtitles | حسناً، انت لا تزال تحت المراقبة بتهمة الحيازة عن قصد |
Assalto com intenção de cometer violação, de segundo grau. | Open Subtitles | الاعتداء عن قصد ارتكاب الاغتصاب ، الدرجة الثانية ، |
Ela punha-as propositadamente no fundo, para que, quando eu as fosse buscar, | Open Subtitles | لقد وضعتهم عن قصد بعيدًا بالخلف لأنه بمرور الوقت أصل إليهم |
Enganei-te propositadamente, com medo que o teu compromisso com a causa fosse suspeito. | Open Subtitles | لقد ضللتك عن قصد.. خشية أن التزامك بالقضية أمر مشكوك به |
Em certas circunstâncias, todos nós somos intencionalmente cegos. | TED | جميعنا، في ظل ظروف معينة، نتعامى عن قصد. |
Novamente, segregámos intencionalmente, bairros, locais de trabalho e escolas. | TED | مجددًا قمنا عن قصد بالفصل بين الأحياء وأماكن العمل والمدارس. |