Não sabemos a que profundidade ela pode estar. | Open Subtitles | نحن لا نَعْرفُ كَمْ عُمق هي قَدْ تَكُونُ. |
Se escolheres a outra então verás a que profundidade vai uma toca de coelho. | Open Subtitles | تَأْخذُ الآخر ، وتُرى الى أي مدى عُمق فتحة الأرنبَ وصلت |
Saberia Deus a profundidade de meu desejo, então devo esperar merecer quem desejo. | Open Subtitles | ربِاه هَلاٌ تَعلَم عُمق رغبَتي وبَعد ذلِك ممُكن أن آمُل، أنكِ شَيء قَدْ أستَحقُه؟ |
O afecto é tão profundo em mim como em vós, creio. | Open Subtitles | أعتقد أن لدىّ ما لديك من عُمق العاطفة |
Mesmo muito profundo. | Open Subtitles | عُمق كبير جداً جدا |
Há uma laceração horizontal profunda com cerca de 13 centímetros mesmo acima da orelha direita. | Open Subtitles | هناك a عُمق التمزيق الأفقي تقريباً خمس بوصاتِ لمدة طويلة فقط فوق أذنِه الصحيحةِ. |
E quão profunda foi essa ligação? | Open Subtitles | وما مدى عُمق هذا الارتباط؟ |
Muito bem, vamos limpá-los e verificar a profundidade. | Open Subtitles | حسناً ، دعينا نُنظفه ولنرى ما مدى عُمق جروحه |
profundidade de 8,272 metros. | Open Subtitles | عُمق المـآء 8,272 متر |
Ficas a conhecer a profundidade da coragem do meu senhor... | Open Subtitles | اعرف الآن عُمق شجاعة سيديّ. |
Houve uma altura em que eu usei a arte para aprofundar o meu conhecimento acerca da condição humana, e então o Francis Bacon revelou uma profundidade de sofrimento que eu não pude compreender, e uma Balada de Dylan ajudou-me a inserir no que significa viver como tantos outros... numa existência básica. | Open Subtitles | جاء على وقتٌ عندما استخدمتُ الفن لأُعزِّز معرفتي بالحالة البشريه عبَّرَ فرانسيس بيكون عن عُمق في (فيلسوف، عالم وقاضِ أمريكي) |
Quão profundo é o plano do Pai? | Open Subtitles | ما مدى عُمق خطة والدنا ؟ |
O "Heavy Metal" é profundo. Transmite-te coisas. | Open Subtitles | عُمق موسيقى "الهيفي ميتال". |
Grupos como o ABADÃO gostam de esconder-se na Rede profunda. | Open Subtitles | مجموعة مثل (أبادون) يحبون الإختباء في عُمق الإنترنت |
Com cobertura profunda! | Open Subtitles | عُمق غطاءِ! |