Agora, ela está alheia à minha presença e eu estou tão perto dela e vocês pensam: talvez ela consiga vê-lo, talvez consiga ouvi-lo. | TED | الآن, هي غافلة عني تماما, وأنا قريب منها جدا, وأنت تفكر, من الممكن أنها تستطيع أن تراك, من الممكن أنها تستطيع سماعك. |
Com as pernas dela abertas assim, alheia a tudo o que se passa à sua volta, sem opor qualquer resistência. | Open Subtitles | و ساقيها مفتوحتان هكذا غافلة عما يحدث حولها من دون المقاومة الطفيفة |
A Nephila, no centro da teia, parece completamente alheia ao que se passa nas margens exteriores. | Open Subtitles | نيفيلا، الجالسة عند محور الشبكة تبدو غافلة تماماً عمّا يحدث عند حوافّها الخارجيةّ. |
Porque eu estava adormecida antes, eu conheci-o e agora estou acordada. | Open Subtitles | لأني كنت غافلة قبل أن أقابله والآن صرت واعية |
Eu ando por este santuário com a minha alma adormecida. | Open Subtitles | امشي خلال هذه الكنيسة وروحي غافلة |
Talvez esteja apenas adormecida. | Open Subtitles | ربما أنها مجرد غافلة. |
É inquietante. A moça continua lá como uma vítima... alheia à cena, e ele diz: "Quieto! | Open Subtitles | إنه قلق الفريسة الرائعة ، غافلة |
Uma fêmea, para já completamente alheia ao perigo. | Open Subtitles | أنثى، غافلة حتى الآن عن أيّ خطر |
Ela parece alheia ao perigo. | Open Subtitles | تبدو وأنها غافلة عن الخطر |