"غاية الصعوبة" - Traduction Arabe en Portugais

    • muito difícil
        
    • tão difícil
        
    • extremamente difícil
        
    • tanta dificuldade
        
    Procurei, para bem de todos, resolver uma situação muito difícil. Open Subtitles حاولت لمصلحة الجميع أن أحلّ وضعاً في غاية الصعوبة.
    O álbum recebeu algum tempo de antena na rádio, teve algum apoio no Canadá e no Haiti, mas sem uma grande editora a apoiá-lo, o caminho era muito difícil. TED نال التسجيلُ قليلًا من الانتشار، وقليلًا من الدعم في كندا وهايتي، لكن دون داعمٍ قويٍ يسانده، كان في غاية الصعوبة.
    Sr. Presidente, isto é muito difícil de sugerir... Open Subtitles سيدي الرئيس ، هذا في غاية الصعوبة للاقتراح
    Quem diria que caminhar seria tão difícil? Open Subtitles من أعتقد أنّ المشي قد يكون في غاية الصعوبة ؟
    Eu teria muito prazer em fazê-lo, mas é tão difícil com uma turma de 20, ou 25, ou 30, ou lá o que é. Open Subtitles أتعلمي, سيسعدني أن أقوم بذلك بنفسي, لكن الأمر في غاية الصعوبة في فصل به 20, 25, أو 30 أو أيا يكن.
    Mas, num ambiente urbano, isso é extremamente difícil. TED لكن هذا يكون في غاية الصعوبة في الأماكن الحَضَرية.
    Porque tens tanta dificuldade em falar comigo? Open Subtitles لماذا تجد الأمر في غاية الصعوبة أن تتحدّثُ معي؟
    Mas colocaste-me a mim, e a este país numa posição muito difícil. Open Subtitles ولكنك وضعتني انا وهذا البلد في موقف في غاية الصعوبة
    É muito difícil encontrá-lo lá em cima. Open Subtitles أجل، لا أعلم، إنّه أمر في غاية الصعوبة الوصول له في الأعلى هناك
    Vou explicar-lhe algo muito difícil e, quando lho contar, ficará perturbada. Open Subtitles فايلا، أريد أن أبيّن لك شيئاً في غاية الصعوبة بالنسبة لك و ستنزعجينَ حينما أخبرك به
    O Presidente gostaria de ser seu amigo mas está a tornar isso muito difícil. Open Subtitles يود الرئيس أن يكون صديقاً لك لكنك تجعل ذلك في غاية الصعوبة
    "Utilizam um grande conjunto de especialidades e de conhecimentos "e usam-no para reagir e improvisar, face a pedidos imprevisíveis. "Isso é muito difícil de automatizar". TED وما يفعلونه هو الجلوس على قمة مجموعة كبيرة جدا من الخبرات والمعارف ويستخدمون ذلك كردة فعل للاستجابة للمطالب الغير متوقعة وهذا ما هو في غاية الصعوبة لاتمامه
    As pessoas julgam que isso é muito difícil. TED تصوّر الناس أنها في غاية الصعوبة
    Se sabemos que um homem está penetrando na força clandestina, e que podemos matá-lo e salvar muitas vidas, é muito difícil e é uma responsabilidade terrível. Open Subtitles فلو كنت تعرف أن هذا الشخص الواقف أمامك سيخترق صفوف المقاومة فى الوقت الذى يمكنك إطلاق النار عليه وإنقاذ العديد من الأرواح أنه خيار فى غاية الصعوبة ومسئولية ثقيلة للغاية
    Desisto, isto é muito difícil. Open Subtitles سأستسلم، الأمر في غاية الصعوبة
    Sabem, o que se passa é que escrever um filme é tão difícil, é como saltar para o mar. Open Subtitles الحقيقة أن كتابة فيلم هو أمر في غاية الصعوبة إنه مثل القفز في البحر
    Queria mesmo encontrar sentido aqui, mas tu tornaste-o tão difícil. Open Subtitles أردت بصدق إيجاد هدف هنا لكنّك جعلت الأمر في غاية الصعوبة
    Não foi assim tão difícil. Open Subtitles هذا لم يكُن في غاية الصعوبة.
    Transportar materiais eleitorais é extremamente difícil. TED فكان توصيل المواد الانتخابية ،إلخ، أمرا في غاية الصعوبة.
    O relatório não tinha qualquer identificação. Era um documento extremamente difícil para nós TED وتقرير المهندسين لا يحوي أى شيء في عنوانه . لذا كان مستند في غاية الصعوبة بالنسبة لنا .
    "parece ter tanta dificuldade em andar e em falar, Open Subtitles "يبدو ان المشى و الكلام فى غاية الصعوبة, فى النهاية...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus