"غير حياتي" - Traduction Arabe en Portugais

    • mudou a minha vida
        
    • mudou-me a vida
        
    Esse sentimento de urgência, de objetivo, mudou a minha vida TED و هذا الإلحاح، و هذا القصد، قد غير حياتي.
    Decidi compor uma peça para coro, uns anos mais tarde, como presente a este maestro que mudou a minha vida. TED قررت ان اكتب قطعة للجوقة بعد بضع سنين كهدية لقائد الجوقة الذي غير حياتي
    Eu moro perto desta casa, e pensei como a poderia tornar um espaço mais agradável para meu bairro, e também pensei em algo que mudou a minha vida para sempre. TED أنا أعيش بالقرب من هذا المنزل، وفكرت بخصوص كيفية جعله مساحة أجمل لجواري، وقد فكرت كذلك في شيء غير حياتي إلى الأبد.
    -E o meu. Matava para ter estado nesse concerto. Esse disco mudou-me a vida. Open Subtitles كنت لأموت في سبيل الذهاب لذلك الحفل ذاك التسجيل حقاً غير حياتي
    Há alguns anos, passei um verão inteiro a comer peiote com alguns patinadores e mudou-me a vida. Open Subtitles قبل بضع سنوات، قضيت صيفاً كاملاً أتعاطى الـ"بيوتي" مع بعض المتزلجين وقد غير حياتي.
    Há cerca de dois anos, recebi um telefonema que mudou a minha vida. TED قبل ما يقارب العامان، تلقيتُ اتصالًا غير حياتي.
    Isso mudou a minha vida bastante drasticamente. Hoje tenho quase mil orangotangos bebés nos meus dois centros. TED فهذا غير حياتي بشكل كبير جدا، واعتبارا من هذا اليوم، لدي مايقرب من 1000 صغير في المركزين الخاصين بي.
    O programa mudou a minha vida. E tenho um padrinho, agora. - É famoso. Open Subtitles البرنامج غير حياتي و لدي راعي رسمي الآن, إنه شهير
    Seja qual for o resultado, a única vitória que mudou a minha vida foi quando conquistei o teu coração. Open Subtitles مهما تكن النتيجة، عزيزيي، فالانتصار الوحيد الذي غير حياتي عندما فزت بقلبك
    O telefonema que recebi, mudou a minha vida. Open Subtitles ذلك الاتصال الذي فوته الاتصال الذي رددت عليه, غير حياتي
    Sabe, ele mudou a minha vida. Open Subtitles لقد غير حياتي بأكملها أعطاني 3000 دولاراً
    mudou a minha vida porque eu nunca tinha sido derrotado e tencionava vencer a luta mais fácil da minha carreira. Open Subtitles غير حياتي لأنني لم اكن مفقودا كمحترف وأنا نويت الربح خدعته بمهنتي
    Conhecer-te mudou a minha vida, abriste-me o coração de uma maneira que não pensava ser possível. Open Subtitles التعرف عليك غير حياتي. إنّك فتحت السبل أمام قلبي على صعيد لم أتوقّع حتّى أنّه ممكن.
    "O dia que mudou a minha vida... não foi um dia, mas sim uma noite. Open Subtitles اليوم الذي غير حياتي لم يكن يومًا, بل ليلةً
    Vou assumir a relação com o homem que mudou a minha vida. Open Subtitles أنا على وشك أن أجعل الأمر رسمياً مع الرجل الذي غير حياتي
    Muito bem, li este livro de início a fim enquanto o vosso pai estava hospitalizado por intoxicação alimentar, e ele mudou a minha vida. Open Subtitles حسناً لقد قرأت كل الكتاب بينما كان والدك في المشفى بسبب تسمم الطعام وقد غير حياتي
    Devíamos ser capazes de identificar este transtorno numa fase inicial e intervir e tratar, posso vos dizer, e isto tem sido provavelmente algo que mudou a minha vida nos últimos 10 anos. Esta noção de que podemos atenuar TED لو استطعنا تحديد هذه الحالة في وقت مبكر, والتدخل والعلاج, أستطيع أن أقول لكم, وهذا كان على الأرجح ما غير حياتي في العشر سنوات الأخيرة, فكرة أننا نستطيع قطعا تخفيف
    Como eu disse, a cadeia mudou-me a vida. Open Subtitles كما قلت سابقا... ايرل السجن غير حياتي
    Passei um ano a reconstruir o Machu Picchu, o que vos digo, mudou-me a vida. Open Subtitles قضيت عاماً أعيد بناء (ماتشو بيتشو) و هذا غير حياتي
    Viciei-te em gomas. - Isso mudou-me a vida. Open Subtitles ذلك، ذلك غير حياتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus