Sim, mas ainda é tudo circunstancial. não chega para o prender. | Open Subtitles | نعم ولكن لا تزال كلّها أدلّة ظرفيّة غير كافية لاعتقاله |
Ouvir é um passo importante, mas insuficiente, para a ação social. | TED | الاستماع هو مهم لكنه خطوة غير كافية نحو العمل الاجتماعي |
Mas 4000 anos não é suficiente para nos levar ao nosso último máximo glaciar. | TED | لكن 4.000 سنة غير كافية لإرجاعنا لأوج الدور الجليدي السابق. |
E assim, embora os painéis sejam ótimos para chamar a atenção, em geral, não chegam para acabar com este problema. | TED | على الرغم من أن اللوحات فكرة عظيمة لرفع الوعي بشكل عام، ولكنها غير كافية لتضع حداً لهذه المشكلة. |
Até mesmo uma galinha não é bastante. | Open Subtitles | حتى دجاجة واحدة غير كافية. |
Mil dólares não seriam suficientes aqui na minha loja. | Open Subtitles | أن آلف دولار غير كافية لشيء في متجريّ |
É aí que as crenças da juventude, são insuficientes... | Open Subtitles | فهو عندما يتسرع الشباب فأن معتقداتهم غير كافية |
Acredite, Meritíssima, uma palavra não é o suficiente. | Open Subtitles | صدقينى، سيادة القاضية، كلمة واحدة غير كافية |
E as campanhas dos Recursos Humanos não são suficientes. | TED | إن الحملة التي تقودها الموارد البشرية غير كافية. |
Ainda assim não chega para matar um arcanjo. | Open Subtitles | مثير للإعجاب. لا تزال غير كافية لقتل الملائكة. |
Mas até para o mais rápido animal terrestre, só a velocidade não chega. | Open Subtitles | لكن حتى لأسرع حيوانات الأرض؛ السرعة غير كافية |
Nestas latitudes, os raios do sol incidem obliquamente sobre a terra e não chega energia suficiente ao solo para que possam desenvolver-se árvores. | Open Subtitles | فيخطوطالعرضهذه ، أشعة الشمس تكون غير مباشرة... و طاقتها غير كافية لتصل إلي الأرض... ... |
Aqui, o que vocês vêem é uma foto que evidencia uma democracia insuficiente. | TED | ماترونه هنا صورة تظهر ديمقراطية غير كافية. |
É mais como a invenção do betão: importante, absolutamente necessário para construir o Panteão, e duradouro, mas extremamente insuficiente em si mesmo. | TED | إنها أشبه باختراع للخرسانة مهم، ضروري تماماً لبناء البانثيون، ودائمة، ولكن غير كافية تماما في حد ذاته. |
Acabam por depender das organizações humanitárias o que é insuficiente e insustentável, especialmente quando os ferimentos exigem apoio aos feridos, toda a vida. | TED | فينتهي بهم المطاف بالاعتماد على الوكالات الإنسانية، والتي تعتبر غير كافية وغير مستدامة، خصوصاً حين تتطلب الإصابات دعماً مدى الحياة للمصاب. |
Três dias não é suficiente para ir até Albany e voltar com reforços. | Open Subtitles | ثلاثة أيام مدة غير كافية للوصول إلى ألبني والعودة بالتعزيزات |
Não... saber as respostas não é suficiente também tens que escrevê-las no papel, entendes? | Open Subtitles | لا. تعْرفُ ان الاجوبة غير كافية تَحتاجُ لإنْزالهم على الورقةِ أيضاً، أَفْهمت |
- Não. Obviamente uma vida feliz não é suficiente para ti. | Open Subtitles | لا على ما يبدو الحياة السعيدة غير كافية لك |
Nós não falamos quando as palavras não chegam. | Open Subtitles | بالتأكيد نحن لسنا بحاجه للتحدث عندما تكون الكلمات غير كافية |
Por cinco anos ou dez? Mesmo esses não chegam. | Open Subtitles | خمس أو ست سنوات غير كافية بالنسبة لي |
Até mesmo uma rapariga não é bastante. | Open Subtitles | حتى بنت واحدة غير كافية. |
Dez cêntimos não seriam suficientes. | Open Subtitles | عشرة سنتات غير كافية |
Também disse que não seriam suficientes. | Open Subtitles | -كما أنني قلت إنها غير كافية |
Os meus dados sobre matéria negra são insuficientes. | Open Subtitles | معلوماتى بشان المادة الداكنة كانت غير كافية. |
Sim, fiz. E não me arrependo. Às vezes fazemos tudo certo e mesmo assim não é o suficiente. | Open Subtitles | أجل، ولم أندم على ذلك أحياناً تخطو خطواتٍ صحيحة، لكنّها غير كافية |
As tuas visões do futuro não são suficientes para trabalho de campo. | Open Subtitles | لَمْحَاتكَ مِنْ المستقبلِ غير كافية للعمل الميداني. |