Pela ausência de sangue no barco, eu diria que não foi morto aqui. | Open Subtitles | وبسبب نقص الدم داخل القارب، فأقول أنّه لم يقتل في البحر. |
Pela ausência de sangue no barco, eu diria que não foi morto aqui. | Open Subtitles | وبسبب نقص الدم داخل القارب، فأقول أنّه لم يقتل في البحر. |
Muda diariamente, mas se tivesse que estimar... eu diria um bilhão mais ou menos. | Open Subtitles | انها تتغيّر من يوم لآخر. لكن إذا كان لا بدّ لي من أن أحزر، فأقول مليار أو ماشابه. |
e eu digo, hmn, não sei. Vou pensar por alto. | TED | فأقول .. هممم .. ربما .. سأفكر بها تقريبيا .. |
A menos que me diga quem anda a mexer nas nossas coisas, eu digo que são os Soviéticos. | Open Subtitles | إذا لم يكن بإستطاعتك إخباري بشأن من يعبث بأغراضنا، فأقول أنّه "الإتّحاد السوفيتي" من وراء ذلك. |
Quando vou a um cocktail académico, cheio de professores e me perguntam qual é o meu ramo e eu respondo filosofia, a reação é um olhar vitrificado. | TED | عندما أذهب إلى حفل من خليط أكاديمي و يكون هناك الجميع بروفيسرات , يسألونني في أي مجال أعمل فأقول لهم فيلسوف .. تجد أعينهم تلمع |
Assim, eu diria que por vezes parece que, em relação a África, ou a outros países em desenvolvimento, o altruísmo, é mais do que isso. | TED | إذن، فأقول أنه ما يبدو احياناً كإنحياز ، فيما يتعلق بإفريقيا، أو ما يتعلَّق بالدول النامية، هو في الواقع بُعد نظر لسلامة المصالح الذاتية |
Se alguma coisa tivesse propriedades místicas, se alguma coisa tivesse magia, bem, eu diria que seria a água. | Open Subtitles | إن كان لأيّ شيءٍ خصائصُ باطنيّة، إن كان لأيّ شيءٍ سحر... فأقول أنّها المياه. |
Não sei se "ver" é a palavra indicada, mas pela maneira como se reproduzem, eu diria que estamos à procura de vários recém-nascidos, mas, eles não vão dançar o tango na horizontal, por umas horas. | Open Subtitles | لست متأكد أن كلمة (رؤية) هي الملائمة لكن الطريقة التى يتوالدون بها فأقول أننا نبحث عن عدة مولودين جدد لكنهم لن يكونوا ذو وضع معاً.. |
Certo. e eu diria: "Não. Olá. | Open Subtitles | فأقول "كلا، أهلاً |
Se com O.P. quiseste dizer, orientação parental como um aviso, eu digo C.P., conselho prudente. | Open Subtitles | ان كنت تعني باختصار م,أ ننصح بمشورة الأهل بقوة فأقول لك ن,م نصيحة متزمت |
Eles dizem roubo, eu digo invasão de propriedade, não trouxe nada. | Open Subtitles | قالوا اننى سرقت أما أنا فأقول إننى دخلت ملكيه خاصه بدون إذن لم أأخذ شئ معى اثناء رحيلى |
insiste. Então eu digo: "Ok. O que é que esperava sentir?" | TED | فأقول: "حسنًا. ما الشعور الذي كنت تتوقعينه؟" |
Nesse momento a Carla manda uma mensagem para o meu pager e eu digo, "Raios, tenho de ir." | Open Subtitles | حينها تقوم كارلا بالاتصال بي فأقول" تبا,يجبأنأذهب " |
e eu dizia: "Não. "Tirou as fotos no teto?" | TED | فأقول "لا" فيقولون "إذا التقطت الصور التي بالأعلى". |
Ela disse: "Sou do tipo encantadora". E eu: "E daí?" | Open Subtitles | كانت تقول: "أنا من النوع الفتّان" فأقول: "وإن يكن؟" |
Anotem. Perguntam-me sempre se sou de Michigan. Eu respondo: "Não, deixei de ligar. | Open Subtitles | الناس يظلوا يسالونني إن كنت من "ميشيغن" فأقول كلا، لقد إنتهيت ، إنه يبدو متشابهاً |
(Risos) Quando vou a uma festa e alguém me pergunta o que faço e eu respondo "Sou professor," a reação é um olhar vitrificado. | TED | (ضحك) عندما أذهب إلى حفل يسألني الناس ما هو عملي فأقول أنا بروفيسور , تجد أعينهم تلمع |