Em termos de potencial, já sabem o que fez no terreno. | Open Subtitles | واما عن قدرته, فأنتم تعلمون ما قد انجزه بذلك القسم |
Se alguma vez vos aconteceu algo do género, sabem que é um caos prejudicial, assustador e ensopado. | TED | إذا حدث مثل هذا عند أي أحدْ منكم في أي وقت مضى فأنتم تعلمون أنه دمار كبير ومخيف، وفوضى عامرة. |
Se estão a ver isto, então sabem que os Observadores invadiram-nos. | Open Subtitles | إنْ كنتم تشاهدون هذا، فأنتم تعلمون أنّ الملاحظين غزونا. |
Não sei bem o que o meu sogro vos disse sobre o que fazemos aqui, mas... se sabem, tanto melhor. | Open Subtitles | أنا لاأستوعب لماذا يقوم حماي بإخباركم عمانفعله هنا ولكن بماأنكم تعلمون فأنتم تعلمون |
Já que olharam as minhas contas e a minha correspondência sabem que não recebi um centavo de ninguém. | Open Subtitles | بما أنكم بحثتم فى مراسلاتى وحساباتى فأنتم تعلمون أننى لم أتلقى سنتا من أى أحد |
sabem o que isso significa. | TED | لذا فأنتم تعلمون ماذا يعني ذلك. |
e se o Hector está entusiasmado, então sabem que estou entusiasmado... | Open Subtitles | و إن كان "هيكتور" متحمساً، فأنتم تعلمون إذاً أنني متحمس جداً. |
E enquanto o Führer for vivo, sabem que lado é esse. | Open Subtitles | ومادام أنّ الفوهلر على قيد الحياة، فأنتم تعلمون ما هو هذا الجانب! |