"فإننا بحاجة" - Traduction Arabe en Portugais

    • precisamos de
        
    Logo, precisamos de mais deste tipo de estrutura e respeito nas vidas das nossas crianças. TED ولذلك فإننا بحاجة أكثر إلى هذا النوع من التنشئة والإحترام في حياة أطفالنا.
    Na corrida de estafetas, como a passagem do testemunho é muito importante precisamos de alguém claramente responsável por essa passagem. TED وفي سباق التتابع، بما أن تسليم العصا هو أمر مهم، فإننا بحاجة إلى شخص مسؤول لتسليم العصا.
    A questão é que depende de nós descobri-lo e precisamos de uma estrutura que nos ajude a navegar. TED ولكن نحن من يجب أن يقرر ذلك، لذا فإننا بحاجة لإطار محدد، وسبيل يمكننا من خلاله استكشاف ذلك.
    Olhando para o número médio de indivíduos, na verdade, precisamos de muitas vozes da sociedade civil. TED الآن، بالنظر إلى تلك المجموعة المتوسطة، فإننا بحاجة فعليًا إلى العديد من أصوات المجتمع المدني.
    precisamos de um entendimento mais claro de como as mulheres realmente funcionam. TED ولذا فإننا بحاجة إلى فهم أوضح لكيفيّة عمل جسم الأنثى.
    Se quisermos que bons políticos se candidatem, precisamos de começar a respeitar os políticos. TED وإذا أردنا أن يترشح ساسة نزهاء في الانتخابات، فإننا بحاجة إلى احترام السّاسة.
    Se vamos executar isto, precisamos de uma diversão. Open Subtitles إن كنا سننخرط في هذا فإننا بحاجة إلى إلهاء
    E por isso precisamos de detonadores mecânicos para as bombas, desculpa. Open Subtitles لهذا فإننا بحاجة لأجهزة تفجير عن بعد ميكانيكية من أجل القنابل. أنظروا، أنا آسف.
    Se achas que engravido assim, precisamos de conversar. Open Subtitles إن كنت تعتقد أن ذلك كيفية حملي فإننا بحاجة للتحدث
    Tendo em conta os seus recursos e o detalhe dos seus planos, precisamos de si a tempo inteiro. Open Subtitles بناءً على مصادره و تخطيطه فإننا بحاجة الى وقتك بالكامل
    Por isso precisamos de uma boa política de imigração. TED لذلك فإننا بحاجة إلى سياسة هجرة متينة.
    porque os nossos cérebros são capazes de mudança. precisamos de assumir a responsabilidade pelas nossas ações, e eles precisam de assumir a responsabilidade pela sua reabilitação. TED لأن أدمغتنا قادرة على التغير، فإننا بحاجة إلى تحمل مسؤولية أفعالنا، وهم بحاجة لتحمل مسؤولية إعادة التأهيل التي يخضعون لها.
    Para responder a questões complexas como esta, precisamos de pessoas com formações diferentes — cientistas e clínicos de laboratório, trabalhadores sociais e políticos, filantropos e ativistas dos direitos humanos — a trabalhar em conjunto. TED ومن أجل أن نجيب على أسئلة معقدة كهذه، فإننا بحاجة إلى أشخاص من خلفيات مختلفة علماء مختبرات، وأطباء، ونشطاء إجتماعيين وصناع سياسة، فاعلي الخير ونشطاء حقوق الإنسان للعمل سوياً.
    Por isso, sim, precisamos de políticas que garantam ambientes mais seguros e limitem a exposição a altos riscos. Mas precisamos também de políticas que reflictam esta visão. TED لذا، فإننا بحاجة إلى سياسات تمددنا بمناخ آمن ويحدُ من التعرض للمخاطر الكبيرة، ولكننا أيضاً بحاجة إلى سياسات تعكس هذه النظرة.
    É por isso que precisamos de uma revolução. Open Subtitles لهذا فإننا بحاجة لمعجزة
    Iremos juntar-nos a esta investigação, então precisamos de acesso a todas as informações relativas à morte do Charlie Reynold. Open Subtitles إننا ننضمّ لهذا التحقيق، لذا فإننا بحاجة لوصول إلى جميع المعلومات المُتعلّقة بوفاة (تشارلي رينولدز).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus