temos de compreender e conhecer a empatia, porque a empatia é o antídoto da vergonha. | TED | فإنه يجب علينا أن نفهم ونعرف التعاطف مع الأخرين، لأن التعاطف هو مضاد العار. |
Acredito que, para o fazer, temos que aceitar perder parte do nosso controlo. | TED | وأن أرى أنه لكي نتمكن من هذا، فإنه يجب علينا أن نكون مستعدين بالتنازل عن بعض من سيطرتنا. |
Aqueles que acreditam, como eu acredito, em olhar para o futuro e para o exterior, temos que nos organizar, porque o tempo voa, passa muito rapidamente. | TED | من يؤمن منا، كما أؤمن أنا، بالنظر للأمام وللخارج، فإنه يجب علينا أن ننظم أنفسنا، لأن الوقت يمر سريعاً جداً. |
E quando o fizer, temos de saber programá-lo. | Open Subtitles | وعندما سيعمل فإنه يجب علينا أن نعرف كيف نبرمجه. |
Mas para darmos passos pequenos para chegar lá, primeiro, temos que ver o modelo e produção da droga, ou a descoberta e produção da droga. | TED | ولكن لنبدأ خطواتنا الاولى للوصول إلى ذلك، فإنه يجب علينا أولاً وقبل كل شيء أن ننظر في علوم تصميم الأدوية والإنتاج، أو اكتشاف الأدوية والتصنيع. |
O que é que isto significa? O que é que esta variação significa? Se planeamos investir em todos estes novos dados moleculares e informação genómica personalizada que está a surgir online para que a tenhamos nos próximos anos, temos de ser capazes de distinguir entre as duas. Como é que fazemos isto? | TED | مرة أخرى، ماذا يعني ذلك؟ ماذا يعني هذا الإختلاف؟ إذا أردنا أن نستفيد من البيانات التي نحصل عليها من الجزيئات وأن نخصص المعلومات الجينية التي ستتواجد على الإنترنت والتي سيمكننا الحصول عليها في السنوات القليلة القادمة، فإنه يجب علينا أن نكون قادرين على التمييز بين الإثنين. لكن كيف سنفعل ذلك؟ |
Ok Khonani, se aprendi alguma coisa com experiências recentes é que temos que tratar este próximo passo com o Subhas muito delicadamente. | Open Subtitles | حسناً، إذا تعلمت شيئاً من تجربتي الحديثة، فإنه يجب علينا معالجة الخطوة القادمة مع (سوباس) برفق |