"فالحقيقة" - Traduction Arabe en Portugais

    • A verdade
        
    • facto
        
    • na verdade
        
    • verdade é
        
    A verdade é sempre verdade mesmo quando estamos sós. Open Subtitles اذا كنت أقلية بنسبة واحد فالحقيقة هي الحقيقة
    têm tanta sorte. A verdade é que não há por aí suficientes doadores de órgãos. TED فالحقيقة أنه ليس هناك أعداد كافية من الأعضاء الممنوحة. لسد حاجة كل المحتاجين.
    E, no entanto, voltando ao número um, de que qualquer A verdade é um paradoxo, é também um milagre conseguir publicar o nosso trabalho, conseguir que as nossas histórias sejam lidas e ouvidas. TED وبعد، بالعودة إلى أولًا، فالحقيقة متناقضة، وإنها أيضًا لمعجزة لنشر عملكم، لتُسمع وتُقرأ قصصكم.
    O facto do egoísmo do poder corrupto e dos grupos baseados nos lucros não são a verdadeira fonte do problema. Open Subtitles فالحقيقة هي ، أنّ السلطة الفاسدة والأنانية والجماعات القائمة على الربح ليست المصدر الحقيقي للمشكلة
    Sim, faz como entenderes... O facto é que enquanto continuarem a ser apenas os três na administração, elas podem derrotar-te. Open Subtitles حسناً، ولكن مهما فعلتُ فالحقيقة هي طالما أنتُم الثلاثة فقط على رأس الشركة، فستُهزم في التصويت.
    na verdade, estive a pensar se vale a pena esta história. Quer dizer... Open Subtitles فالحقيقة كنت أفكر، لا أعلم إن كان الأمر يستحق
    - Então, na verdade, não sabe o que ele andava a tramar. Open Subtitles إذاً فالحقيقة هي أنك لا تعرفين ما كان يخطط له
    De modo geral, A verdade é que o tipo de polémicas que poderíamos pensar haver no seio da comunidade Wikipedia não são polémicas de todo. TED إذاً فالحقيقة عامة هي أن مثل تلك الخلافات التي ربما تعتقد أنها لديك في مجتمع ويكيبيديا ليست خلافات بتاتاً.
    Porque A verdade é que qualquer trabalho que façam que envolva interacção com outras pessoas é trabalho moral. TED فالحقيقة أن أي عمل يقتضي تعاملاً مع أفراد آخرين هو عملٌ أخلاقي.
    Sei o que toda a gente diz, mas, no me que diz respeito, é A verdade absoluta. Open Subtitles أعلم بأنّ هذا ما يقوله الجميع لكن بالنسبة لي فالحقيقة المحضة
    A verdade é que não há cura para a loucura. É uma fantasia. Open Subtitles فالحقيقة أنّه لا يوجد علاج للجنون، إنّه مجرّد وهم.
    Mas a História não contempla pormenores assim, já que A verdade ficou seladada atrás duma parede de tijolo. Open Subtitles لكن التاريخ لا يهتم بذلك فالحقيقة سدت بإحكام وراء جدار من الطابوق
    Não iria importar se dissesse o contrário. A verdade é que as pessoas pensam sempre no pior, quando lhes dão liberdade de escolha. Open Subtitles لا يهم ما أقولهُ, فالحقيقة هي أسوء ما يظنهُ الناس دائماً
    É de facto o lodo, e vou mostrar-vos o lodo torna-se numa espécie de super lodo. Open Subtitles فالحقيقة إنه الغرين و سأريكم... الغرين يتحول لنوع من الغرين الممتاز.
    O simples facto é que como sou muito mais inteligente do que vocês posso antecipar as vossas acções, sendo altamente improvável que me possam surpreender. Open Subtitles فالحقيقة هي أنني أذكى منكما بكثير ويمكنني توقع ما ستفلانه لذا فإنه من المستبعد جداً لأحمقان مثلكما أن يتمكنا من مفاجأتي أبداً
    Embora a gente não use Twitter nem Facebook, o facto de estes existirem mostra que há uma multidão virtual que necessitava de se unir. Open Subtitles ورغم أننا لا نستخدم "تويتر" ولا "فيسبوك" فالحقيقة الصرفة أن تلك الأمور موجودة لتمثل تعدداً افتراضياً
    Não, na verdade, eu insisti Para que ele me deixasse. Open Subtitles لا ، فالحقيقة ، أنا أصررت أن يدعني أفعل هذا
    na verdade, fui eu que lhe fiz o jantar. Open Subtitles آه , فالحقيقة , أنا أعددتُ لها العشاء
    na verdade, ela é a vítima de um caso em que estou a trabalhar. Open Subtitles فالحقيقة, انها ضحية في قضية انا اعمل عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus