Por isso, em vez de matá-la, Eric vai tentar transformá-la. | Open Subtitles | لذا فبدلا من أن يقتلوها فإن إيريك سيحاول تغييرها |
em vez de agitarem os remos para trás e para a frente, agitam-nos em espiral como um saca-rolhas. | TED | فبدلا من تحريك أذيالها ذهاباً وإياباً بل تديرها حلزونيا، كفتاحة الزجاجة |
em vez de trabalhar para Carter, ele trabalhava para Terell... adversário de Carter. | Open Subtitles | فبدلا من العمل لصالح كارتر عمل من أجل ماثيو تيريل الرجل الذي يدير البلدية ضد كارتر |
Hoje, não almocei. e em vez de perder 3 libras... quando cheguei a casa hoje, tinha perdido seis. | Open Subtitles | اليوم لم اتناول وجبة الغداء فبدلا من اصبح اخف بثلاثة ارطال عندما عدت من المكتب إلي المنزل اصبحت اخف بستة ارطال |
em vez de te dar os 400 mil, damos a esses.. | Open Subtitles | مارأيك فبدلا من أن تأخذ أنت بمفردك ال 400000 |
em vez de curtir, devia estar a fazer roupa. | Open Subtitles | فبدلا من أن أقوم بممارسة الحب ، فسأقوم بصنع الملابس |
em vez de voar para o sul veio aqui para se aquecer. | Open Subtitles | فبدلا من التحليق جنوباً، أتى إلى هنا من أجل الدفء. |
em vez de esperar, ele quer fazer cem coisas que levam uma hora cada. | Open Subtitles | فبدلا من الانتظار، يريد القيام بعدة أشياء كل منها يحتاج إلى ساعة |
em vez de um paciente zero falamos de um cadáver zero. | Open Subtitles | ...ولذلك فبدلا من الحالة صفر فنحن نتحدث عن الجثة صفر |
em vez de existirem ovários e um útero interiormente, existem testículos internos, e que ela tem o cromossoma Y. O que é importante entender | TED | ذلك ، فبدلا من تكون المبيضين بالداخل ورحم ، فى حقيقة الأمر تكْون خصيتين داخلها ، وكروموسوم Y. الآن ما هو مهم للفهم |
Deste modo, em vez de me focar apenas em algoritmos cada vez melhores, a minha ideia foi treinar os algoritmos com o mesmo tipo de dados que uma criança recebe através das suas experiências, tanto em quantidade como qualidade. | TED | ولذلك فبدلا من التركيز على تحسين الخوارزميات لوحدها فَطِنْت لأن أعطي الخوارزميات نفس النوع من البيانات التدريبية التي يحصل عليها الطفل من خلال التجارب من حيث الكمّ والنوع |
em vez de escolher uma resposta só porque nos parece boa, uma pessoa que usa o pensamento crítico sujeita todas as opções disponíveis a análise e ceticismo. | TED | فبدلا من اختيار إجابة فقط بسبب الشعور أنها صائبة، الشخص الذي يستخدم التفكير النقدي يجعل كل الخيارات المتاحة خاضعة للشك وللتدقيق. |
em vez de ser o teu apoio, sou o teu peso. | Open Subtitles | فبدلا من أن أساعدك أصبحت حملا على كاهلك |
Agora, em vez de perseguir o responsável, tenho de lidar com esta estupidez do Antigo Testamento. | Open Subtitles | لم يكن هو الذى قتل نيك .... فبدلا من التركيز على إيجاد القاتل الحقيقى |
Imaginem que precisam de um "stent" numa situação de emergência. em vez de o médico ir buscar um "stent" à prateleira com tamanhos normalizados, ter um "stent" personalizado para a nossa anatomia, com as nossas características, impresso numa situação de emergência em tempo real, com a vantagem de este "stent" perder a validade em 18 meses. | TED | فكروا لو أنكم تحتاجون دعامة في موقف طارئ، فبدلا من أن يقوم الطبيب بأخة دعامة من على الرف حيث هناك أحجام قياسية فقط، ستحصل على دعامه ممصمة لك، طبقا لتشريح جسدك باستخدام أجزاء من جسدك، الطباعة في المواقف الطارئة في وقت آني و يمكن لهذه الدعامة أن تخرج بعد 18 شهرا فعلا تغيير في قواعد اللعبة. |
em vez de selvagem (wild) disse suave (mild). | Open Subtitles | أجل، أجل، فبدلا من قول "جامحة"، قلتِ "معتدلة"، هذا... |
em vez de vaguearem, as pessoas estavam a estabelecer-se. | Open Subtitles | فبدلا من الترحال,استقر الناس |
Se houvesse Internet na altura, em vez de porem correios na Constituição, teriam posto ISPs. | Open Subtitles | لو كانت الإنترنت موجودة أيّامهم فبدلا من كلّ "مكاتب البريد" المذكورة في الدستور كانوا سيذكرون "مُقدّم خدمةالاتّصال بالإنترنت" |