"فبينما" - Traduction Arabe en Portugais

    • enquanto
        
    • à medida
        
    enquanto todos fugiram, ele foi ao terceiro andar para me interceptar. Open Subtitles فبينما ارتبك الجميع، صعد هو للطابق الثالث ليقطع علي الطريق
    E, enquanto cumpro o recolher obrigatório do Halloween, não impedirei ninguém de sair fantasiado para ajudar uma grande causa e fazer-me parecer mesmo bem. Open Subtitles لذا ، فبينما أقوم بتشريف حظر التجول في الهالويين لن أسمح لأى شخص بأن يفوت فرصة القدوم في زي لدعم سبب عظيم
    enquanto ela faz aqueles arabescos graciosos e os pliés e afins, passa-se uma coisa horrível lá em baixo. TED فبينما تؤدي الراقصة هذه الحركات المميزة و الانعطافات البهارة هناك ألم يستشري هنا
    Assim, enquanto os investigadores continuam a tentar compreender as leis da Física, e a decifrar os mistérios do Universo, fá-lo-ão com a ajuda dos átomos mais frios que ele contém. TED فبينما يستمر الباحثون في مساعيهم لفهم قوانين الفيزياء واكتشاف غموض الكون، ستساعدهم برودة الذرات في تحقيق ذلك.
    à medida que a cabeça oscila para a frente e para trás, o cérebro roda, torce-se e contorce-se, e o tecido cerebral é esticado. TED فبينما يتحرك رأسك جيئةً وذهاباً، فإن دماغك يلتوي ويلتف وينثني، كما أن الأنسجة تتمدد.
    enquanto a revisão de estilo é mecânica, a edição de conteúdo é interpretativa. TED فبينما تكون المراجعة اللغوية آلية، فإن تصحيح التجارب المطبعية يتطلب مناقشة.
    É enquanto está a dormir que trabalhamos no programa para o dia seguinte. TED فبينما تكون نائمة، نعمل نحن على إعداد برنامجها لليوم التالي.
    enquanto exploravam esse mundo, fazíamos desaparecer astutamente os locais onde vocês não estavam, e surgir à vossa frente os locais onde estão. É um bom truque, mas não é a base da revolução TED فبينما تمشي في هذا العالم، فإننا نجعل الأجزاء التي غادرتها تختفي بمهارة، والأجزاء التي أمامك تظهر.
    Sim, por isso, enquanto tu passaste a noite a fornicar com o PD, nós tivemos de fazer o teu trabalho. Open Subtitles أجل، فبينما أنتِ تتسكعين مع المدعي العام، نقوم نحن بإكمال ما تهملينه
    enquanto ele liberava pela Europa, eu trabalhava nos correios. Open Subtitles فبينما كان هو يحرر أوروبا كنت أنا أبني مستقبلي
    Mas não te preocupes. enquanto fores infeccioso, terás uma vida normal, cheia de interacção social normal. Open Subtitles لكن لا تقلق فبينما أنت معدي ستحيى حياة طبيعية مليئة بتفاعل طبيعي مع الناس
    Por isso, enquanto vocês conversam, eu vou lá fora apanhar ar. Open Subtitles لذا فبينما تستمرون فى ثرثرتكم هذه سأقوم بالخروج لإستنشاق بعض الهواء
    Escrevi o argumento enquanto filmavam. Open Subtitles فبينما كنت أكتب سيناريو الفيلم الذي كانوا يقومون بتصويره
    enquanto lhes falo, uma armada alienígena de proporções bíblicas está a caminho, e me atrevo dizer, malditamente determinada, mantendo a metáfora, em nos destruir. Open Subtitles فبينما أسجل هذا ، يتقدم نحونا أسطول من سفن العدو لتدميرنا بأبسط توصيف ممكن
    enquanto um vigia, todos os outros podem descansar. Open Subtitles فبينما أحدهم يُراقب، يتسنى للجميع الإسترخاء.
    Isto pode ser melhor. enquanto procuras, podem procurar-te também. Open Subtitles أظنها فكرة أفضل، فبينما تبحثين عنهم، يسعهم البحث عنكِ.
    enquanto nós estávamos sentados a ver o jogo, a nossa equipa estava a ser destruída. Open Subtitles فبينما كنا جالسين نشاهد اللعبة كان فريقنا يدمر
    Então, enquanto todos os outros sofrem, certificas-te de que todas as revistas no país sabem tudo sobre os teus triunfos. Open Subtitles فبينما يعاني العالم فأنت تتأكد من أن كل صحيفة في البلاد تعرف كل شيء عن انتصاراتك.
    Então, enquanto o Atwater está lá dentro a tentar uma confissão do Tucker com uma escuta, vamos estar aqui fora a fazer o que pudermos para identificar o atirador e ligá-lo ao Tucker. Open Subtitles فبينما يكون اتواتر في الداخل وهو يحاول أن يدفع تاكر للتحدث بأمر القتل لكي يسجل ذلك سنكون نحن بالخارج تقول بكل شيء ممكن
    enquanto estiveste fora com a freira, a tua mãe costurou-as para ti, todas as Primaveras e todos os Outonos. Open Subtitles فبينما كنتِ بعيدة رفقة الراهبة، أمك حاكت هذه الملابس بنفسها من أجلك، كل ربيع وخريف.
    à medida que nos aproximamos de questões de consciência com a ciência, abrir-se-ão novas linhas de estudo sobre a identidade humana. TED فبينما نقترب من مسائل الوعي بالعلم، سنفتح آفاقًا جديدة للتحقيق في الهويّة البشريّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus