"فترة زمنية" - Traduction Arabe en Portugais

    • período de tempo
        
    • tempo mais
        
    Uma expetativa razoável é a de que a fama de alguém num dado período de tempo deverá ser sensivelmente a média da sua fama antes e da sua fama posterior. TED حسنا، توقع منطقي هو أن شهرة أحدهم في فترة زمنية معينة يجب أن تكون تقريبا معدل شهرتهم قبل وبعد الاشتهار.
    Aceitamos o facto de haver um período de tempo de que não se lembra durante o qual fez várias coisas, mas não acredito que tenha matado o Rinditch. Open Subtitles نهن نقبل حقيقة ان هناك فترة زمنية لا تتذكرينها والتى قمت خلالها بعمل أشياء مختلفة ولكنى لا اؤمن انك قتلت رينديتش
    Bem, não é a Idade do Bronze como tal, é um período de tempo. Open Subtitles حسنا، ليس العصر البرونزي في حد ذاته، أعني، تلك فترة زمنية.
    Se eles se separassem durante mais de um curto período de tempo, - ficavam doentes e morriam. Open Subtitles إذا انفصلا لأطول من فترة زمنية قصيرة فسيمرضان ويموتان
    As fotos estão espalhadas por um período de tempo mais longo. TED الصور موزعة على فترة زمنية أطول .
    Na parede o impacto é maior e num curto período de tempo. Open Subtitles حسناً,الحائط يشكل عائقاً لإيقاف القوة على مدى فترة زمنية أقصر.
    Pensei que, enquanto professora, eu sabia que um aluno podia melhorar profundamente num curtíssimo período de tempo, mas nunca pensara que um aluno pudesse regredir profundamente. TED وبصفتي معلمة قلتُ لنفسي، أنا أعلم أن الطالب يمكن أن يحرز تقدماً ملحوظاً خلال فترة زمنية قصيرة، إلا أنني لم أكن أتصور على الإطلاق أن الطالب يمكن أن ينتكس بشِدهَ.
    Em suma, se você observar todas as imagens combinadas, terá uma ideia aproximada de que, o que estamos à procura é de um período de tempo, e que esse tempo é aproximadamente equivalente ao do calendário Maia, a partir de cerca de 1992-1993 até 2012. Open Subtitles إن محاذاتنا القادمة تقع في قاعدة التمثال و إذا قارنت بين كل الصور الموجودة فستخلص إلى فكرة قاسية إننا أمام فترة زمنية , و تلك الفترة الزمنية مُتطابقة مع
    Mas eu quero chamar-vos a atenção de que 95 por cento das armas nucleares num certo período de tempo desde 1985 -- e desde aí, claro -- faziam parte dos arsenais dos Estados Unidos e da União Soviética. TED لكني أرغب في الإشارة إلى أن 95 % من الأسلحة النووية في أي فترة زمنية منذ عام 1985 -- وإلى الأمام، بالطبع -- كانت جزء من ترسانات الولايات المتحدة والإتحاد السوفيتي.
    Temos um problema: a população urbana, este século, está a crescer de dois mil milhões para seis mil milhões, num curto período de tempo. As pessoas estão a mudar-se para as cidades. TED نحن بصدد تحدي , لان الكثافة السكانية حول المدن تزداد في هذا ا لقرن من 2 بليون الى 6 بليون خلال فترة زمنية قصيرة . الناس ينتقلون الى المدن .
    E eu pagava de volta durante um certo período de tempo. Open Subtitles وأنا أدفع له على فترة زمنية
    As linhas de Mee são, normalmente, o resultado de um envenenamento por pequenas doses durante um longo período de tempo. Open Subtitles خطوط (ميس) عموماً النتيجة لتسمّم جرعة صغيرة على فترة زمنية لمدة طويلة.
    Se eu me afastar dessa imagem global, e olhar para as implicações num período de tempo similar em termos de tecnologia — que é uma ferramenta para os "designers", e eu cito a nossa própria experiência enquanto empresa, e ilustro isso numa pequena seleção de projetos — então como medimos essa mudança de tecnologia? TED إذا تراجعت عن تلك الصورة العالمية، ونظرت إلى التداعيات في فترة زمنية مماثلة من ناحية التكنولوجيا -- التي كأداة هي أداة للمصممين، واستشهد بتجربتنا كشركة، وأوضح ذلك عن طريق اختيار صغير للمشاريع -- ومن ثم كيف تقيس ذلك التغير للتكنولوجيا؟
    O primeiro desde este homem, Franklin Delano Roosevelt, que começou o seu próprio caminho sem precedentes na sua primeira eleição, num tempo mais simples, em 1932... (Risos) o ano em que Giacometti... (Risos) ... criou "O palácio às 4 da manhã". TED للمرة الاولى منذ، فرانكلين ديلانو روزفلت، الذي بدأ رحلته غير المسبوقة في طريق العودة لانتخابه للمرة الأولى، في طريق العودة في فترة زمنية بسيطة، العودة في 1932 -- (ضحك) في السنة التي البيرتو جياكوميتي (ضحك) كتب "قصر في الرابعة صباحا".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus