"فحينما" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando
        
    quando as ancas se soltam, sentimos a energia a pulsar directamente... Open Subtitles فحينما يتراخى وركيك، فستتمكن من الإحساس بالطاقه وهي تنبض للأمام
    Bem, não o reconheci ao início. quando nos conhecemos, ele tinha barba. Open Subtitles حسناً، لم أتعرف عليه في البداية فحينما إلتقينا، كانت لدية لحية
    Tem graça. quando o conheci, nos Anos 20, não tinha sequer consciência. Open Subtitles مرحٌ، فحينما عرفته في العشرينيّات لم يكُن لديه شيء من ضمير.
    quando vejo um glaciar pela primeira vez, o que é que faço? TED فحينما أشاهد النهر المتجمد للمرة الأولى، ماذا يتعين علي أن أقوم به؟
    quando os medimos em laboratório, foram muito maus. TED فحينما نقيسهم في المعامل، نجدهم سيئون للغاية، أليس كذلك؟
    quando ele procurou situar a Humanidade entre os animais, ele juntou-nos aos pássaros. TED فحينما سعى لوضع البشريّة بين الحيوانات، وضعنا ضمن فئة الطيور.
    Assim, quando eu morrer, o risco da minha mulher morrer pode duplicar, por exemplo, no primeiro ano. TED "الحزن" لذا، فحينما أموت، تتضاعف مخاطر موت زوجتي ، على سبيل المثال، في العام الأول.
    Assim, quando as pessoas tomam decisões, e mesmo que os resultados das decisões sejam bons, sentem-se desiludidos com elas, e culpam-se a si mesmos. TED ولذا فحينما يتخذ الناس قرارات، وحتى في حال كانت نتائج القرارات جيدة ، فإنهم يشعرون بالخيبة اتجاهها، يلوموا أنفسهم.
    quando alguém se aproveita de mim, não gosto de ter de pagar por isso. Open Subtitles فحينما يصحبنى أحد على عربة خيل فلا أحب فكرة أن أدفع مقابل تلك المنحة
    quando ouvíamos os projéteis pensávamos: "Nós os apanhamos." Open Subtitles فحينما كنا نسمع صوت المضادات الأرضيه كـنـا نـقـول : رائـع ، لـقـد أصـبـنـاهم الأن
    quando pequeno tinha visões terríveis. O mal já estava dentro dele. Open Subtitles فحينما كان طفلاً كانت تنتابه رؤى بشعة تدل على وجود شراً مزورعاً بداخله
    Desculpa lá, mas quando o último matou metade da turma e o suplente te envia um bilhete de ida, isso torna uma miúda tímida. Open Subtitles أعذرينى, فحينما تصبحين آخيرا مستعدة وتقطعين منتصف الطريق ومن ثم يرسل إليكى صديقك تحية ليقتلك ؟ ؟
    "quando Deus dá um dom a alguêm também lhe dá um chicote... e o chicote ê para a autoflagelação." Open Subtitles فحينما يعطيك الرب موهبة .. فأنه أيضاً يعطيك سوطاً هذا السوط يستخدم لجلد الذات فقط
    quando o mecanismo disparar, a bola descerá pelo cabo, consigo na primeira fila. Open Subtitles فحينما ينطلق زناد الأله الزمنية ستتارجح الكرة للاسفل عبرالكابل. فىالتجاهكوستسحقك.
    Então, quando eu quiser, posso vender a casa... e tirá-la de vocês, seus sacanas gordos e preguiçosos. Open Subtitles وبالتاي فحينما أرغب أستطيع بيع ذلك المنزل رغماً عنكِ أيتها البدينة
    quando tiver oportunidade, pode vir e vê-la. Open Subtitles فحينما تسنح لكِ الفرصه تعالي مجدداً لترينها
    quando os espíritos do teu pai e da tua irmã voltarem, vão precisar de um sítio para ficar. Open Subtitles فحينما تعود أرواح أبيك و أختك يجب أن يجدا مكاناً يذهبا إليه
    quando fui ao mercado comprar comida, ao voltar, vi um homem no apartamento. Open Subtitles ذهبتُ للسوق لشراء الطعام، فحينما عُدتُ، رأيتُ رجلاً في الشقة.
    Como nunca chegaste a nascer, quando este dia acabar, acabas também tu! Open Subtitles لطالما أنّك لم تولد قط، فحينما يوشك اليوم على الانتهاء، ستنتهي أنت أيضاً.
    Ignora o medo, quando estás com medo não podes actuar quando não podes actuar, não podes pensar, e podes morrer. Open Subtitles يجب أن تتجاهل الخوف، فحينما تخاف تعجز عن التصرف. وحينما تعجز عن التصرف تعجز التفكير، وحينما تعجز عن التفكير، تموت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus