E para os mais novos, pode ser a única hipótese. | Open Subtitles | وبالنسبة للاعبين الصغار ربما تكون فرصتهم الوحيدة |
O Conselho Supremo deve crer que é a única hipótese, ou nunca nos sacrificariam assim. | Open Subtitles | المجلس الأعلى يعتقد أن هذه هى فرصتهم الوحيدة و إلا لما كانوا سيضحون بنا بهذا الشكل نحن لم نمت بعد |
Se as coisas não correrem como queremos, nós somos a única hipótese que eles têm. | Open Subtitles | لا شيء من هذا إذا لم تتم الأمور كما أردنا فسنكون نحن فرصتهم الوحيدة |
a sua única hipótese de acasalarem é o de fazerem uma intercepção furtiva. | Open Subtitles | فرصتهم الوحيدة للتزاوج اعتراض الاناث بطرق ملتوية |
Ela pode muito bem ser a sua única hipótese de andar ao Sol. | Open Subtitles | ربما هي ستكون فرصتهم الوحيدة للسير تحت الشمس |
A mais desgastante dessas viagens é feita pelos 290 milhões de trabalhadores migrantes do país, para muitos dos quais essa é a única hipótese do ano de irem a casa e verem os pais e os filhos de quem estão separados. | TED | الآن، أكثر تلك الرحلات مشقّةً يقوم بها 290 مليون من عمال البلاد المهاجرين، بالنسبة للعديد منهم هذه هي فرصتهم الوحيدة خلال السنة للعودة الى المنزل ورؤية الوالدين وأطفالهم الذين تركوهم خلفهم. |
Qualquer consciência que reste talvez leve a crer que a sua única hipótese de voltar a viver é através dela. | Open Subtitles | أى وعى باقى يؤكد أن فرصتهم الوحيدة للحياة - من خلالها |