É ver o que há perto daquele monte de coral ou perto da árvore mais próxima, e aprender mais, não só sobre o ambiente, mas sobre nós próprios. | TED | رؤية ماذا يوجد حول ذلك الصخر المرجاني أو حول تلك الشجرة، ومعرفة الكثير ليس فقط عن بيئتنا ولكن حول أنفسنا. |
Portanto, não é apenas sobre o sistema, é também sobre nós, mulheres, a conduzir a nossa própria vida, eu diria. | TED | لذا هو ليس فقط عن النظام، إنه حولنا نحن النساء لنأخذ زمام حياتنا الخاصة، هذا ما أعتقده. |
É só a filosofia de investimento, resultados recentes, coisas dessas. | Open Subtitles | انها فقط عن فلسفة الاستثمار والأداء الحالي وغير ذلك |
Ora, não se trata apenas de roubar coisas. | TED | وبطبيعة الحال، الموضوع ليس فقط عن سرقة الأشياء. |
E por último, este sou eu a trabalhar no laboratório, provando-vos que trabalho mesmo, não falo apenas do que faço. | TED | و أخيرا، هذا أنا داخل المعمل كإثبات أني أشارك في العمل، فأنا لا أتحدث فقط عن ما أفعل. |
- Só queria os pormenores giros. | Open Subtitles | هوّني على نفسك، حسناً؟ لقد كنت أبحث فقط عن تفاصيل مرحة |
Não se trata só da mãe dela. Também se trata de ti. O que achas que ela iria querer? | Open Subtitles | الامر ليس فقط عن أمها انه عنك ماذا برأيك ستريد؟ |
Mas a coisa em que mais penso quanto a estes sistemas é que isto não é, como espero ter deixado claro, sobre o YouTube. | TED | الأمر هو أنه، على الرغم من أنني أفكر كثيرا في هذه الأنظمة، ليس فقط عن اليوتيوب كما آمل أني قد شرحت ذلك. |
Mas podemos resolver as coisas se falarmos sobre os nossos sentimentos. | Open Subtitles | ولكن يمكننا أن نصحح ذلك إن تحدثنا فقط عن مشاعرنا |
Mas as minhas fotos contavam apenas a história exterior de um homem deitado numa cama de hospital, ligado a um respirador. | TED | لكن صوري تحكي فقط عن الجزء الخارجي لقصة رجل متمدد على سرير في مستشفى موصول بجهاز تنفس. |
Estou apenas à procura de confirmação. | Open Subtitles | التى تستطيع ان ترسل الناس فى مسافة قصيرة عبر المجرة وترجعهم مرة ثانية أبحث فقط عن القليل من التأكد |
Este trabalho é um documento histórico, uma cápsula do tempo que nos pode ensinar não só sobre a migração, mas também sobre a sociedade e sobre nós mesmos. | TED | هذا العمل يعد وثيقة تاريخية، كبسولة زمنية، لا تعلمنا فقط عن الهجرة، بل عن المجتمع وعن أنفسنا. |
Não quero interrompê-lo, senhor, mas não é só sobre o Orrin. | Open Subtitles | لا أريد أن أقاطعك، سيدي. لكن هذا ليس فقط عن أورين. |
Tinha informações não apenas sobre o que acontecera no passado mas sobre o que estava a acontecer em tempo quase real. | TED | إنها تحتوي معلومات ليس فقط عن ما حدث في الماضي، ولكن أيضاً ما كان يحدث في الوقت الحاضر. |
Mas deviam ligar, porque não é apenas sobre... os prazeres da conformidade e a importância da moda. | Open Subtitles | ولكن يجب عليهم لأنها ليست فقط عن متعة التناغم وأهمية الإتجاهات و النزعات الفردية |
A luta pela igualdade de direitos não tem só a ver com o casamento homossexual. | TED | الكفاح لاجل المساواه ليس فقط عن الزواج المثلي. |
CR: Mas não está a falar apenas de carros automáticos. | TED | ش.ب: لكنك لا تتحدث فقط عن السيارات الأوتوماتيكية. |
Sim, porque nós somos mais beligerante, mais teimosos e mais idiotas do que podes imaginar, e eu não estou a falar apenas do Gary. | Open Subtitles | نعم,لأنه نحن الاكثر اعجاباً بالحرب اكثر عناد,واكثر غباء من مايمكنك ان تتصوره وانا ليست اتكلم فقط عن قاري |
- Só anda à procura do lanche. - Pois. Alem disso, sou sempre cuidadoso. | Open Subtitles | انه يبحث فقط عن الغذاء نعم ، بالإضافة إلى أنى حذر دائما |
Não. Não se trata só da corrida, Doug. | Open Subtitles | لا، لا، الأمر ليس فقط عن هذا السباق الإنتخابي، دوغ. |
Ouviu contar histórias de partir o coração sobre os horrores que o Ébola fazia às pessoas e também o que fazia às famílias e o que fazia às comunidades. | TED | استمع لقصص تفطر الفؤاد ليس فقط عن الضرر الذي أحدثه الإيبولا بالمرضى, و لكن عما لحق بعوائل، و مجتمعات أيضاً. |
No começo, eu estava apenas a procurar uma parede na minha cidade, e acontece que o minarete foi construído em 1994. | TED | في البداية ،كنت أبحث فقط عن حائط للرسم عليه في بلدتي ، وما حدث أن المئذنة بنيت في عام 94. |
Não estamos apenas à procura de um avião desaparecido. | Open Subtitles | الرحلة 272 انزلقت بعيدا نحن لا نبحث فقط عن طائرة مفقودة |
Costuma acordar à noite a fazer perguntas sobre a possibilidade de consequências inesperadas | TED | فهل تستيقظين في بعض الليالي، لتسألي نفسك فقط عن إمكانية انتهاء بعض الغايات الى مآل غير محمود نتيجة عبقرية فريقك؟ |
Preciso de falar com ele sobre um dos inquilinos. | Open Subtitles | اريد التحدث معه فقط عن أحد المستأجرين لديه |