"فكلما" - Traduction Arabe en Portugais

    • quanto
        
    • à medida
        
    • Sempre que
        
    Quando envelhecermos e nos reformarmos, elas vão substituir-nos no mundo, então, quanto mais amor lhes ensinarmos, mais elas nos vão retribuir. TED وعندما نكبرُ في السن ونتقاعد، سيتسملوا زمام أمور العالم من أجلنا، فكلما منحناهم المزيد من الحب، فسيعود ذلك لنا.
    quanto mais CDOs vendessem, mais altos eram os seus lucros. Open Subtitles فكلما باعوا سى دى أوه أكثر كلما زادت أرباحهم
    Então, quanto mais cedo encontrarmos uma fêmea, mais cedo saímos daqui. Open Subtitles هيا، فكلما وجدنا الأنثى بسرعة كلما خرجنا من هنا بسرعة
    Portanto à medida que as pessoas têm mais saúde, também ficam mais ricas. TED ولذا فكلما أصبح الناس أكثر صحةً، يصبحون أيضاً أكثر ثراءً.
    à medida que envelhecemos, doenças como o Alzheimer começam a desenvolver-se. TED فكلما تقدمنا في العمر، كنا عرضة أكثر للإصابة بأمراض كالزهايمر وغيرها.
    Sempre que consertava algo, algo mais precisava ser consertado. Open Subtitles فكلما أصلحت شيئاً أجد شيئاً آخر يجب إصلاحه
    quanto mais arrastar o caso, mais depressa o capturamos. Open Subtitles فكلما طال انتظاره كلما سرعان ما سنقبض عليه.
    quanto mais as nossas sociedades se democratizavam, mas se tornavam iguais. TED فكلما أصبحت مجتمعاتنا أكثر ديمقراطية كلما أصبحت أكثر مساواة.
    quanto mais olhamos à nossa volta, mais vemos a visão de Licklider por todo o lado. TED فكلما نظرت حولك كلما رأيت رؤية ليكليدر في كل مكان.
    quanto maiores eram as distâncias que eu corria, maiores os meus sonhos se tornavam, TED فكلما زادت المسافات التي أركضها، كلما كبرت أحلامي،
    quanto mais somos expostos a uma coisa, mais nos habituamos a ela. TED لذا فكلما تعرضنا لشيء ما كلما اعتدنا عليه.
    quanto mais pessoas souberem sobre esta tecnologia, mais força terá a nossa voz quanto à forma como for usada. TED فكلما كان عدد الأشخاص المطلعين على هذه التقنية أكبر كلما كان لنا رأي في طريقة استخدامها.
    quanto mais tempo ficamos online, mais nos preocupamos. Os estudos mostram que essas preocupações estão a aumentar. TED فكلما زاد الوقت الذي نقضيه على الإنترنت، زاد قلقنا بشأن خصوصياتنا، وتُظهر هذه الدراسات أن قلقنا في تزايد.
    Segundo esta teoria, quanto mais grave a lesão, maior a dor dela resultante. TED وبذلك المنطق، فكلما كانت الإصابة أشدّ، كلما زاد الألم الذي سـتسببه.
    quanto mais línguas soubermos, mais conseguimos falar. TED فكلما عرفت لغات أكثر استطعت الإفصاح عن المزيد.
    Então, quanto mais se bloqueia, maior número de pessoas se sentem encorajadas a evitar a censura e portanto, ganha- se este jogo do gato e do rato. TED لذا فكلما تحظرها أكثر، كلما كان تأثيرها أكبر على الناس من أجل تجنب الرقابة وعليه، الفوز في لعبة القط والفأر هذه.
    quanto mais fábricas perdemos, mais temos que trabalhar... Open Subtitles فكلما زادت عدد المصانع التي نخسرها، يزيد عدد العاطلين
    Então, à medida que observamos mais profundamente, vemos menos luz. TED لذا فكلما أصبح مجال مراقبتنا للكون أعمق، كلما أصبحت رؤية الضوء أقل.
    à medida que a canção crescesse em emoção, a máquina devia fazer o mesmo, intensificando o seu processo. TED فكلما تحولت الأغنية إلى شعور كذلك يجب أن تتحول الآلة إلى حركات أكبر
    à medida que vais viajando e completando mais missões, o teu estatuto de agente vai aumentando. Open Subtitles نـانـتـوكـيـت ,كلما سافرت لمدنٍ عديدة ..تجمع بياناتٍ أكثر ,و تـُنفـِّذ مهامٍ أكثر فكلما زادت مكانتك كعميلٍ لديهم
    Sempre que me aproximava da esquina ou da curva entrava em pânico. TED فكلما أقتربت من حافة الرصيف، أشعر بالهلع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus