"فنحن بحاجة إلى" - Traduction Arabe en Portugais

    • precisamos de
        
    A primeira é, se a sociedade planeia progredir neste assunto, precisamos de um debate honesto. TED الأولي هي إذا أراد المجتمع تحقيق أي تقدم حيال هذه المسألة , فنحن بحاجة إلى نقاش صريح.
    Por isso, se queremos construir uma máquina do tempo, precisamos de duas coisas. TED فإذا كنا نريد بناء آلة الزمن، فنحن بحاجة إلى أمرين اثنين.
    Por isso, precisamos de soluções e estas pessoas, que jogam este jogo, estão a experimentar diferentes tipos de soluções. TED لذلك فنحن بحاجة إلى الحلول وهؤلاء الناس يلعبون اللعبة، فهم يجربون أنواعًا مختلفة من الحلول.
    Não me interpretem mal, nós precisamos de dinheiro. TED والآن، لا تسيئوا فهمي، فنحن بحاجة إلى المال.
    Se a história bater certo, precisamos de fotografias para emitir um alerta, e pedir ajuda ao pessoal da fronteira. Open Subtitles اذا كانت قصة صحيحة ، فنحن بحاجة إلى صور لهم للحصول على تنبيه العنبر فورياً. دعونا نتصل بالحدود
    Se podem me ouvir, só precisamos de suprimentos médicos. Open Subtitles لو كان بإمكانكم سماعي فنحن بحاجة إلى إمدادات طبية وحسب
    Ouro ou bronze, precisamos de detectores de metal. Open Subtitles سواء كان الذهب أو البرونز فنحن بحاجة إلى الجهاز
    Se vamos morrer, minha querida, precisamos de tempo para rezar. Open Subtitles إذا كان هو الموت يا عزيزتي، فنحن بحاجة إلى لوقت للصلاة
    Não, vamos manter o complexo em Ohio, é só que... com tudo o que está acontecer, precisamos de uma forte presença aqui. Open Subtitles كلا ، المجمع سيبقى في "اوهايو" و إنما بسبب كل ما يحصل الآن فنحن بحاجة إلى أن نعزز حضورنا هنا
    Não sabemos quem nem o quê está ali dentro, e se as coisas correrem mal, precisamos de um carro para fugir. Open Subtitles لا نعرف من أو ماذا هناك، واذا ساءت الامور ، فنحن بحاجة إلى سيارة جاهزة للهرب.
    Se realmente for o fim dos tempos, precisamos de todas as opções na mesa. Open Subtitles أعني، إذا كان هذا هو حقا نهاية الأيام فنحن بحاجة إلى كل خيار على الطاولة
    Mas se o objetivo for inspirar a inovação e dar poder a mais pessoas para criar empresas de todos os tamanhos, precisamos de outra maneira de as financiar, TED ولكن إذا كان هدفنا تحفيز الابتكار وتمكين المزيد من الأشخاص لإنشاء شركات باختلاف أحجامها، فنحن بحاجة إلى طريقة جديدة لدعم تلك الأفكار.
    Estudar informação agregada pode dizer-nos muito sobre a nossa saúde e bem-estar, mas para partilharmos de forma segura as nossas informações, precisamos de proteções especiais para a privacidade mental. TED يمكن لدراسة المعلومات المجمّعة أن تخبرنا كثيرًا عن صحتنا ورفاهيتنا، ولكن لنكون قادرين على مشاركة معلوماتنا بأمان، فنحن بحاجة إلى حماية استثنائية للخصوصية العقلية.
    Para realmente compreender o processo de decisão do ADN, precisamos de ver o processo de formação dos nós com detalhe atómico. TED لفهم تام لعملية اتخاذ الDNA للقرارات، فنحن بحاجة إلى أن نرى عملية تكوين العُقد بمنظار ذري.
    Então precisamos de algo para podermos explicar isso. TED لذلك فنحن بحاجة إلى شيء يفسر كل ذلك.
    precisamos de sentir que pertencemos. TED فنحن بحاجة إلى الشعور بالانتماء،
    Não encontramos elas, precisamos de reforços. Open Subtitles اذا لم نجدهم فنحن بحاجة إلى تعزيزات
    Mas, se não conseguir, precisamos de um plano. Open Subtitles لكن إن لم تستطع فنحن بحاجة إلى خطة.
    Por isso, se quisermos ser capazes de entender, se quisermos ser capazes de encontrar marcas da vida na superfície de Marte, se existirem, precisamos de compreender qual foi o impacto de cada um destes eventos na preservação dos registos. TED إذًا إن كنا نريد أن نكون قادرين على الفهم، إن كنا نريد أن نقدر على إيجاد هذه الآثار لعلامات الحياة على سطح المريخ، إن كان ثمة علامات هناك، فنحن بحاجة إلى فهم أثر كل واحد من هذه الأحداث على حفظ سجلاته.
    E para a encontrar ...precisamos de um Seeker. - Sim. O Richard Cypher. Open Subtitles -و لإيجاد "حجر الصدع"، فنحن بحاجة إلى الباحث .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus