Também temos uma meia impressão digital de uma das cápsulas da munição. | Open Subtitles | أيضاً حصلنا على بصمة جزئية على واحد من فوارغ الطلقات. |
Acelera a balística e pede à perícia para procurar impressões digitais nas cápsulas. | Open Subtitles | كلّف أخصّائيّ المقذوفات والمعمل الجنائيّ برفع البصمات عن كلّ فوارغ الرصاص. |
Essas fotografias são das cápsulas das balas encontradas na cena do crime. | Open Subtitles | إن هذه صور فوارغ الرصاصات التي وجدت عند مسرح الجريمة |
Eu passei a manhã a varrer cartuchos de balas e queijos finos. | Open Subtitles | قضيت صباحي كله أكنس فوارغ الرصاص و تشكيلة من الأجبان الفاخرة |
Falsas testemunhas, falso culpado, falsos cartuchos falsas hortências e um falso relatório! | Open Subtitles | .. شهود مزيفون ، قناص مزيف، فوارغ مزيفة نبات كوبيا مزيف، وتقرير مزيف |
O miúdo tem um dos nossos cartuchos na linha. | Open Subtitles | هذا الفتى لديه أحد فوارغ طلقاتنا على خيط سنارته |
Achei cápsulas de balas em redor dele. | Open Subtitles | نعم لقد وجدت فوارغ طلقات كثيرة حول جسمة |
Encontraram as cápsulas na rua. | Open Subtitles | وجدت فوارغ الرصاصات في الشارع. |
Encontrámos cápsulas no convés, Sra. Grayson. | Open Subtitles | "لقد عثرنا على فوارغ سلاح ناري على متن السفبنه، سيدة "غرايسون |
Três cápsulas de calibre 22. | Open Subtitles | نحاسه ثلاثة فوارغ رصاصات عيار22 |
Roubaram um carro forte e o guarda foi morto e a polícia recuperou alguns cartuchos do local do crime. | Open Subtitles | أترى،سيارة مدرعة تمت سرقتها والحارس تم قتله والشرطة إستخلصت بعض من فوارغ الطلقات من مسرح الجريمة |
Foi por isso que eles voltaram, porque sabiam que os cartuchos poderiam ligá-los ao local do crime. | Open Subtitles | لهذا عادوا الى هنا كانوا يعلموا أن فوارغ الطلقات هذه ربما تربطهم بمسرح الجريمة |
Para. Para! Não são fusíveis, são cartuchos de caçadeira. | Open Subtitles | هذه ليست صمامات، بل فوارغ قذائف |
Vejam! cartuchos. | Open Subtitles | إنظروا فوارغ رصاصات |
Então, olhou para os cartuchos. | Open Subtitles | إذاً كنت تتفقد فوارغ الرصاصات |
São os cartuchos dele. | Open Subtitles | -هذه فوارغ طلقاته . |