- Prometi que ligaria a seu a pai imediatamente após o exame. | Open Subtitles | لقد وعدتكِ أنّي سأتصل بوالدكِ فوراً بعد الإختبارات. |
Ele emitiu esta directiva imediatamente após a invasão da União Soviética. | Open Subtitles | أصدر هذا التوجيه فوراً بعد إحتلال الإتحاد السوفيتي |
imediatamente após ter saído da cadeia, o Ross fez 5 chamadas seguidas para... | Open Subtitles | فوراً بعد ان اٌطلق سراحة من السجن روس قام بعمل خمس مكالمات فى صف |
Então, sairemos logo após o jantar? | Open Subtitles | حسناً , سوف نسافر فوراً بعد العشاء موافق؟ |
Saiu do local logo após este ter morrido. | Open Subtitles | و قد هربتِ من موقع الجريمة فوراً بعد وفاته |
Não, vai usá-lo na multidão logo a seguir aos tiroteios. | Open Subtitles | لا، أَتحدّثُ عن إستعماله على إحتشدْ فوراً بعد عمليات إطلاق النار. |
Gostava de analisar os seus sinais vitais imediatamente após o consumo, para ver se acciona alguma coisa. | Open Subtitles | لذا أود الحصول على مقوماتكم فوراً بعد أن تستنفد البعض، لنرى إن كان سيثير ذلك أي شيء |
Como dos inaladores para asmáticos. A vítima foi morta imediatamente após o | Open Subtitles | الضحيّة قُتِلتْ فوراً بعد Zintol أُودعتْ في فَمِّها. |
Quando ele a interrogou imediatamente após os fatos em questão. | Open Subtitles | عندما قابلها فوراً بعد الحادثه |
E nós vamos vender imediatamente após o registro. | Open Subtitles | نحن سَنَبِيعُه فوراً بعد تسجيلِه. |
- A julgar pelos... destroços, diria que foi desfeita pelas ondas logo após o impacto. | Open Subtitles | بالنظر للحطام، يبدو أنّها تمزّقت مِن الموجة فوراً بعد الاصطدام |
Porque não lhe perguntas o que acharia se uma enfermeira pedisse para tirar dias logo a seguir a um feriado? | Open Subtitles | لماذا لا تذهبي إلى البيت و تسأليه كيف سيكون شعوره حول ممرضة ما ، تسأل عن عطلة فوراً بعد عطلة ؟ |
O Calvini parte para Turim logo a seguir a este compromisso. | Open Subtitles | "سيرحل (كالفيني) الى "تورين فوراً بعد هذا الميعاد |