O Almirante Nagumo deve ter recebido a mensagem ao mesmo tempo que nós. | Open Subtitles | ادميرال ناجومو لابد و انه تلقى اتصالا فى نفس الوقت الذى وصلتنا فيه الرساله |
Essa cortesã ficou grávida ao mesmo tempo que a rainha. | Open Subtitles | محظيته أصبحت حامل فى نفس الوقت الذى حملت فيه الملكة أيضاً |
Diz-me que, em Genebra, o Russek estava a transmitir para o K-Directório ao mesmo tempo que tu transmitias para a CIA? | Open Subtitles | فى نفس الوقت الذى كنتى ترسلين فيه الى وكالة المخابرات المركزيه؟ |
E eu estava destinada a ir às tuas aulas no momento em que o seu casamento implodiu. | Open Subtitles | وكان مقدر لى ان احضر فصلك فى نفس الوقت الذى تهاوى فيه زواجك. |
Deixa-me dizer-te uma coisa, Octopus's Garden começa no momento em que o rapaz Kintner salta na água com o tubarão. | Open Subtitles | دعينى أقول لكِ شئ " أخطبوط الحديقة " بدأ فى نفس الوقت الذى قام فيه الفتى كينتنر بالقفز إلى الماء مع سمك القرش |
Se eu fizer deslizar esta parte da porta... ao mesmo tempo que tu fazes deslizar essa podemos saltar enquanto o cão entra. | Open Subtitles | لو قمت بفتح الباب من هنا فى نفس الوقت الذى تقوم فيه بفتح الباب من ناحيتك يمكننا القفز للخارج بينما يدخل الكلب |
A Magdalene não pode ter estado a fazer uma chamada sozinha ao mesmo tempo que o marido também usava o telefone. | Open Subtitles | لم تكن (ماغدالين) لتجرى اتصال هناك وحدها فى نفس الوقت الذى كان فيه زوجها على الهاتف |
Se sairmos na próxima hora, chegaremos a Zion ao mesmo tempo que as Máquinas. | Open Subtitles | إذا غادرنا خلال ساعة، فسنصل إلى (زايون) فى نفس الوقت الذى ستصل فيه الآلات هذا أفضل من أيَ خطة |