Se vais viver para um país, tens de aprender a língua. | Open Subtitles | اذا كنت ستعيش فى هذة الارض فيجب عليك تعلم لغتها. |
Se vamos ganhar este concurso, tens de usar o teu talento. | Open Subtitles | اذا كنت تريدين الفوز بذلك المهرجان فيجب عليك استخدام موهبتك |
Se queres pôr a peça em cena tens de fazer concessões. | Open Subtitles | إذا أردت تنفيذ مسرحيتك فيجب عليك تقديم بعض التنازلات |
Se sabes algo, tens de lhes contar. | Open Subtitles | إفقذا كان هناك ما تعرفينه فيجب عليك قوله |
Se não houver espaços abertos, temos que arranjar espaços. | TED | فإذا لم يكن لديك مساحات مفتوحة ، فيجب عليك ان تذهب الى هناك وتفتح مساحات. |
Sabemos isso quando vamos para segurar num copo, ou esse copo se mexe e temos que o redirecionar. | TED | آنت تعلم كليا عندما تريد الإمساك بكأس أو قد يتحرك الكأس فيجب عليك أن تعيد تحديد موقعه. |
tens de conseguir entrar num sítio e dirigir-te à coisa mais sensual de lá. | Open Subtitles | فيجب عليك عند الذهاب إلى أي مكان أن تتوجه فوراً إلى الشئ الأكثر إثارة |
E se trocares olhares com o outro tipo ao teu lado num sinal vermelho, tens de correr conta ele. | Open Subtitles | إذا كان هناك اتصال مرئي بينك وبين السائق الآخر والاشارة حمراء فيجب عليك مسابقته |
- Queres sair daqui? tens de confiar em mim. | Open Subtitles | اذا كنت تريد الخروج من هنا فيجب عليك أن تثق بى |
Se queres que seja adulta, tens de mo permitir! | Open Subtitles | فإن أردتني أن أكون ناضجة، فيجب عليك أن تسمح لي بذلك. |
Se não vier, tens de me dar todos os teus selos... e o teu canivete, para ficar com ele para sempre. | Open Subtitles | أما إذا لم يأتي فيجب عليك أن تعطيني جميع الطوابع التي لديك بالإضافة إلى المطوه التي عندك حتى نظل أصدقاء |
Se for crônico, tens de consultar um fisioterapeuta. | Open Subtitles | إن كان هذا ألماً مزمناً، فيجب عليك أن تذهب لطبيباً طبيعياً |
Charlie, se vamos ser amigos, tens de confiar em mim. | Open Subtitles | تشارلي، إذا أردتنا أن نكون أصدقاء فيجب عليك الوثوق بي |
tens de ver o mundo." "Vêm buscar-me esta noite. | Open Subtitles | كاسي، ليس من العدل ان تختبئ بعيدا في تلك العياده، فيجب عليك الخروج إلى العالم |
eles estão mortos mas tu, se quiseres viver, tens de caminhar sobre as campas. | Open Subtitles | أنهم ميتين وإذا أردت أن تعيش طويلاً فيجب عليك أن تسير من فوق القبور |
Se isto voltar a acontecer, tens de vir falar comigo primeiro. | Open Subtitles | فيجب عليك القدوم إلي و الحديث معي هل تفهم ذلك ؟ |
Pára, a não ser que queiras ser suspenso e rebaixado, tens de esquecer isto. | Open Subtitles | توقف. إلا إن كنت تريد أن توقف عن العمل أو تفصل من عملك، فيجب عليك أن تنسى الأمر |
Claro, se encontrares alguém, que insiste em fazer as coisas seguindo as regras, tens de saber ultrapassar as regras em teu favor. | Open Subtitles | بالطبع اذا صادفت شخص ملتزم بالتعليمات فيجب عليك محاولة إستغلال إحترامه للتعليمات لصالحك |
Quando a nossa filha adolescente disser: "Almoço", como fez a minha, e eu quero é que ela me fale do teste de matemática, não é do almoço, temos que nos interessar pelo almoço. | TED | وعندما ترد ابنتك المراهقة ب "الغداء"، مثلما فعلت ابنتي، وأنا أريد أن أعرف نتيجة اختبار الرياضيات، لا الغداء، فيجب عليك إظهار اهتمام بالغذاء. |
Basicamente, o que vemos aqui é, se queremos compreender um comportamento, quer seja monstruoso, quer seja maravilhoso quer seja confuso, se queremos compreendê-lo, temos que ter em conta o que aconteceu o tempo todo, desde um segundo antes até há milhões de anos antes, | TED | بشكل أساسي، ما نراه هنا، إن أردت أن تفهم سلوكا ما، سواء كان مروعاً أو عجبياً، أو خليطا من الاثنين بطريقة محيرة، إن أردت أن تفهم ذلك، فيجب عليك أن تأخذ بعين الاعتبار ما حدث في اللحظة التي تسبقه وملايين السنين قبل ذلك، وكل ما بينهما. |