Dirigia uma ONG em Vila Cruzeiro. | TED | يدير منظمة غير حكومية في فيلا كروزيرو |
JK: Sim. Um dia, em breve, quando as cores começarem a aparecer nestas paredes, esperamos que se juntem a nós mais pessoas e se juntem a este grande sonho. Talvez um dia, toda a Vila Cruzeiro esteja pintada. | TED | نعم، وفي وقت قريب جدًا، عندما تظهر الألوان على الجدران، نأمل في أن ينضمّ إلينا أناس أكثر، ينضمون إلى هذا الحلم الكبير، وربما يومًا ما كل فيلا كروزيرو سيتمّ طلاؤها. |
As pessoas aqui do Rio conhecem Vila Cruzeiro sobretudo pelos noticiários. Infelizmente, as notícias de Vila Cruzeiro normalmente não são boas notícias. | TED | ويعلم الناس في ريو اليوم بشكل كبير عن "فيا كروزيرو" من نشرات الأخبار ولسوء الحظ فإن الأخبار التي تصل من "فيلا كروزيرو" غالبًا تكون سيئة |
(Risos) DU: No último dia de filmagens, acabámos em Vila Cruzeiro e sentámo-nos a descansar e a beber um copo. Contemplávamos este morro com todas aquelas casas. A maior parte delas parecia inacabada. Tinham paredes de tijolo a descoberto. Mas vimos que algumas dessas casas tinham sido rebocadas e pintadas. De repente, tivemos uma ideia: qual seria o aspeto, se todas aquelas casas fossem rebocadas e pintadas? | TED | (ضحك) إذًا وفي آخر أيام التصوير انتهى بنا المطاف في فيلا كروزيرو وكنا جالسين نحتسي الشراب ونطلّ على هذه التلة على كل هذه المنازل حيث بدا معظمها غير مكتمل كانت جدرانها من الطوب العاري ولكننا شاهدنا بعضًا من هذه المنازل والتي طليت وتمّ إكساؤها بالجص وفجأة جاءتنا هذه الفكرة: كيف ستبدو كلّ هذه المنازل لو طليت وتم إكساؤها بالجص؟ |