Ele disse que os fatos não estavam prontos para hoje e eu tentei surpreendê-lo, preparar o jantar, levantar a roupa na lavandaria... | Open Subtitles | شعرت فيه أنك فعلت الكثير؟ لقد أخبرني أن بدلاته لن تجهز اليوم، أحاول أن أكون امرأة خارقة، أفعل كل شيء، |
GK: Cortamos essa parte em que dizes que não vais a lado nenhum, porque em setembro estarás na semana 36 de gravidez. | TED | غايل: لقد أزلنا الجزء الذي قلتي فيه أنك لست ذاهبة إلى أي مكان، لأنك ستبلغين الـ 36 من عمرك في سبتمبر والطفل قادم. |
-E o que é bom, é que não nos conseguem fugir! | Open Subtitles | و أفضل ما فيه أنك لن تستطيع الفرار بسهولة |
Era muito duvidoso, que ele se lembraria. O conhecimento dos Antigos foi-se. Muito bem. | Open Subtitles | ومن المشكوك فيه أنك سوف تتذكر معرفة القدماء قد ذهبت |
Dá outra conferência de imprensa, anuncia que mudaste de opinião, e que agora apoias o consumo de promicina. | Open Subtitles | إعقد مؤتمرا صحفيا تُعلن فيه أنك قد غيرت ما في قلبك و أنك الآن تدعم أخذ البروميسين |
Não, não, não, a parte em que disseste, "Demito-me". Agora não temos de te pagar uma indemnização. | Open Subtitles | لا ، لا ، ، فقط القسم الذي قلت فيه أنك مستقيل لأننا لن نكون مضطرين أن ندفع لك تعويضاً الآن |
Também te filmaste a dizer que estás a chantagear-me. | Open Subtitles | و سجلت أيضا شريط فيديو لنفسك تقول فيه أنك تريد ابتزازي |
Então, esta é a parte onde me dizes que tiveste uma promoção no trabalho... | Open Subtitles | إذاً هذا الوقت الذي تقول لي فيه أنك حصلت على ترقية |
Há de chegar o dia em que pensareis que estais a salvo e feliz, e a vossa alegria irá transformar-se em cinzas na vossa boca. | Open Subtitles | سيأتي يوم تظنين فيه أنك آمنة وسعيدة ومتعتك سـ تستحيلُ رمادًا في فمك. |
Recordo o dia em que me disseste que já não acreditavas mais nisso. | Open Subtitles | أتذكر ذلك اليوم الذي قلت لي فيه أنك لم تعد تصدق |
Havia um anúncio "online" a dizer que te estavas a ver livre de tudo, que podíamos tirar aquilo que quiséssemos. | Open Subtitles | ثمة إعلان في الانترنت ذكر فيه أنك ستتخلص من كل شيء وأن بإمكان أي شخص أن يأخذ ما يريده |
Por falar no seu histórico, Sr. Presidente, disse que não se candidataria à Presidência. | Open Subtitles | بالحديث عن سجلك, سيدي الرئيس لقد ذكرت فيه أنك لن تترشح للرئاسة |
Sim, foi morto no dia em que o visitou. | Open Subtitles | أجل ، تم قتله في اليوم الذي صرحت فيه أنك ذاهب لزيارته. |
Então, desde o segundo em que nasceste, ela pensava todos os dias que eras uma bênção. | Open Subtitles | ومن ثم ، في الثانية التي وُلدتِ فيها لم يمر يوم إعتقدت أمك فيه أنك شيء سوى نعمة |
Não é agora que dizes que também me adoras? Sabes, para lobo solitário és muito carente. | Open Subtitles | أليس هذا الجزء الذي تقولين فيه أنك تحبينني أيضاً؟ أتعلمين |
Preparei-lhe uma declaração que diz que estava a proteger a privacidade da sua mãe. | Open Subtitles | لديّ بيان يمكنك أن تشرح فيه أنك كنت تحمي خصوصية والدتك |
O problema é que... não os enfrentaste. | Open Subtitles | .... الأمر وما فيه أنك لم أنك لم تقف ضدهم فقط |
Também gostei da parte em que disse que lhe tinha dado carta-branca. | Open Subtitles | وأيضاً أعجبني الجزء الذي قال فيه " أنك قلت " مهما كلف الأمر |
Agora é propriedade dos oficiais de justiça, até provar que o obteve de forma honesta, com formulários de doação e recibos. | Open Subtitles | إنها الآن ملكية لمكتب الماريشال حتى ذلك الوقت الذي تبرهن فيه أنك حصلت عليه بنزاهة كما تعلم ... |
Naquele dia, quando você anunciou que se estava casando, na reunião semestral da primavera... | Open Subtitles | ذلك اليوم الذي أعلنتَ فيه أنك سوف تتزوج.. في اجتماع الفصل الدراسي الربيعي... |