"فيه أنّ" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    Ainda não percebeu, que dançar não é mais que um modo de expressão, ou libertação? Open Subtitles ألم يحن الوقت الذي تُدرك فيه أنّ الرقص ليس سوى نوع من التعبير أو التنفيس ؟
    Não posso acreditar que teve um tempo em que pensei que podia aprender alguma coisa com você. Open Subtitles لا أصدّق أنّه مرّ زمن ظننتُ فيه أنّ بوسعي تعلّم شيء منكَ
    O que se passa é que, a localização é como um favor especial, o que me diz que poderá trazer trabalho para casa. Open Subtitles الأمر و ما فيه , أنّ عملية الإنتقال معروف خاص مما ينبئني بأنكَ قد جلبتَ عملكَ معكَ للمنزل
    Foi no tempo em que as pessoas pensavam que estas coisas não aconteciam. Open Subtitles لقد كان هذا في وقت لم يكن يظنّ النّاس فيه أنّ أشياءً كهذه قد تحدث.
    E encontrei um discurso que ela preparava para expor a presidente como corrupta. Open Subtitles ووجدتُ هذا الخطاب التي كانت تعدّه والذي تفضح فيه أنّ العمدة فاسدة
    Você meteu-se no funeral, da mãe de uma juíza do tribunal superior no mesmo dia, que ela descobre que a filha está quase de certeza morta. Open Subtitles لقد عبثتَ في جنازة لأمّ قاضية بالمحكمة العليا في نفس اليوم الذي تكتشف فيه أنّ ابنتها على الأرجح ميّته
    Estou tão concentrado no trabalho que me esqueci de viver. Open Subtitles وأنا منغمس في العمل إلى الحدّ الذي أنسى فيه أنّ لي حياة
    É o seguinte, cada ameaça requer uma investigação, o que é uma dor de cabeça para os de cima. Open Subtitles الأمر وما فيه أنّ كلّ تهديدٍ يتطلّب تحقيقاً، وهُو صداع كبير للرؤساء.
    Não, o que eu sei é que é muito conveniente que de repente tu tenhas um conflicto no dia depois de me dizeres que a minha ideia não era boa o suficiente. Open Subtitles كلاّ، ما أعرفه أنّه من المتوافق أن يكون لديك تعارضٌ فجأة من العدم في اليوم الذي يعقب اليوم الذي قلت لي فيه أنّ فكرتي ليست جيدة بما فيه الكفاية
    A Betty contou-te da vez em que soube que ia correr um cavalo no Kentucky Derby chamado Bela Betty? Open Subtitles هل سبق أنْ أخبرتك بيتي عن الوقت الذي سمعت فيه أنّ هناك مُهرة كانت تركض في ديربي كينتاكي وكان اسمـــها بيتي الجمـــيلة؟
    Eu construí a Máquina para salvar vidas, mas como ia eu saber se um dia não ia determinar que toda a humanidade é irrelevante? Open Subtitles لكن كيف يُمكن أن أكون مُتأكّدا أنّ يأتي يوم تُقرّر فيه أنّ جميع البشر ليسوا ذا صلة؟
    Sim, a falar ao telemóvel com a esposa que o programa não está a regular a temperatura do núcleo e que tem medo de dizer alguma coisa. Open Subtitles أجل، في إتصال هاتفي لزوجته يقول فيه أنّ برنامج المُفاعل يفشل في تنظيم درجة حرارة النواة النوويّة، وإنّه خائف جداً من قول أيّ شيءٍ.
    Ouve, eu gostava de ir. Só que tenho o meu trabalho. Open Subtitles اسمع، لكمْ أودّ القدوم، وإنّما الأمر وما فيه أنّ عندي عمل.
    Por baixo de todas as vísceras que usamos, há algo forte, limpo e belo que nos une. Open Subtitles الأمر وما فيه أنّ تحت كلّ هاته الأحشاء التي نرتديها، فإنّ هناك شيء قويّ... ونظيف وجميل الذي يُبقينا معاً.
    É que o meu amigo está desesperado. Open Subtitles الأمر وما فيه أنّ صديقي يائس.
    A fotografia do crime, com a mulher que acho que pode ser minha mãe foi tirada por volta da altura em que diz que os problemas começaram. Open Subtitles -صورة الجريمة مع تلك المرأة التي أعتقد أنّها والدتي... تم التقاطها في ذلك الوقت الذي تقول فيه أنّ المشاكل بدأت
    Mas a questão é que o Gandhi... Open Subtitles لكنّ الأمر و ما فيه أنّ (غاندي) أو( غاندي)الحقيقي...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus