Ainda não percebeu, que dançar não é mais que um modo de expressão, ou libertação? | Open Subtitles | ألم يحن الوقت الذي تُدرك فيه أنّ الرقص ليس سوى نوع من التعبير أو التنفيس ؟ |
Não posso acreditar que teve um tempo em que pensei que podia aprender alguma coisa com você. | Open Subtitles | لا أصدّق أنّه مرّ زمن ظننتُ فيه أنّ بوسعي تعلّم شيء منكَ |
O que se passa é que, a localização é como um favor especial, o que me diz que poderá trazer trabalho para casa. | Open Subtitles | الأمر و ما فيه , أنّ عملية الإنتقال معروف خاص مما ينبئني بأنكَ قد جلبتَ عملكَ معكَ للمنزل |
Foi no tempo em que as pessoas pensavam que estas coisas não aconteciam. | Open Subtitles | لقد كان هذا في وقت لم يكن يظنّ النّاس فيه أنّ أشياءً كهذه قد تحدث. |
E encontrei um discurso que ela preparava para expor a presidente como corrupta. | Open Subtitles | ووجدتُ هذا الخطاب التي كانت تعدّه والذي تفضح فيه أنّ العمدة فاسدة |
Você meteu-se no funeral, da mãe de uma juíza do tribunal superior no mesmo dia, que ela descobre que a filha está quase de certeza morta. | Open Subtitles | لقد عبثتَ في جنازة لأمّ قاضية بالمحكمة العليا في نفس اليوم الذي تكتشف فيه أنّ ابنتها على الأرجح ميّته |
Estou tão concentrado no trabalho que me esqueci de viver. | Open Subtitles | وأنا منغمس في العمل إلى الحدّ الذي أنسى فيه أنّ لي حياة |
É o seguinte, cada ameaça requer uma investigação, o que é uma dor de cabeça para os de cima. | Open Subtitles | الأمر وما فيه أنّ كلّ تهديدٍ يتطلّب تحقيقاً، وهُو صداع كبير للرؤساء. |
Não, o que eu sei é que é muito conveniente que de repente tu tenhas um conflicto no dia depois de me dizeres que a minha ideia não era boa o suficiente. | Open Subtitles | كلاّ، ما أعرفه أنّه من المتوافق أن يكون لديك تعارضٌ فجأة من العدم في اليوم الذي يعقب اليوم الذي قلت لي فيه أنّ فكرتي ليست جيدة بما فيه الكفاية |
A Betty contou-te da vez em que soube que ia correr um cavalo no Kentucky Derby chamado Bela Betty? | Open Subtitles | هل سبق أنْ أخبرتك بيتي عن الوقت الذي سمعت فيه أنّ هناك مُهرة كانت تركض في ديربي كينتاكي وكان اسمـــها بيتي الجمـــيلة؟ |
Eu construí a Máquina para salvar vidas, mas como ia eu saber se um dia não ia determinar que toda a humanidade é irrelevante? | Open Subtitles | لكن كيف يُمكن أن أكون مُتأكّدا أنّ يأتي يوم تُقرّر فيه أنّ جميع البشر ليسوا ذا صلة؟ |
Sim, a falar ao telemóvel com a esposa que o programa não está a regular a temperatura do núcleo e que tem medo de dizer alguma coisa. | Open Subtitles | أجل، في إتصال هاتفي لزوجته يقول فيه أنّ برنامج المُفاعل يفشل في تنظيم درجة حرارة النواة النوويّة، وإنّه خائف جداً من قول أيّ شيءٍ. |
Ouve, eu gostava de ir. Só que tenho o meu trabalho. | Open Subtitles | اسمع، لكمْ أودّ القدوم، وإنّما الأمر وما فيه أنّ عندي عمل. |
Por baixo de todas as vísceras que usamos, há algo forte, limpo e belo que nos une. | Open Subtitles | الأمر وما فيه أنّ تحت كلّ هاته الأحشاء التي نرتديها، فإنّ هناك شيء قويّ... ونظيف وجميل الذي يُبقينا معاً. |
É que o meu amigo está desesperado. | Open Subtitles | الأمر وما فيه أنّ صديقي يائس. |
A fotografia do crime, com a mulher que acho que pode ser minha mãe foi tirada por volta da altura em que diz que os problemas começaram. | Open Subtitles | -صورة الجريمة مع تلك المرأة التي أعتقد أنّها والدتي... تم التقاطها في ذلك الوقت الذي تقول فيه أنّ المشاكل بدأت |
Mas a questão é que o Gandhi... | Open Subtitles | لكنّ الأمر و ما فيه أنّ (غاندي) أو( غاندي)الحقيقي... |