Talvez os centros neurais no nosso cérebro estejam degradados, de forma a sermos incapazes de processar emoções negativas. | TED | ربما تكون المراكز العصبية في أدمغتنا قد تدهورت لدرجة لم نعد إطلاقا قادرين على معالجة المشاعر السلبية. |
O pensamento normal parece ser dirigido por uns sulcos, marcados no nosso cérebro, que nos impedem de sair do caminho e de saltar como os escolhidos que conseguem pensar sem limitações. | Open Subtitles | الأفكار العادية يبدو أنها مسيرة بأخاديد محددة محفورة في أدمغتنا و لا تسمح لنا بالخروج عن المسار |
Porque quero falar-vos de uma peça de ciência que mudou a forma como eu penso sobre todas as coisas desde o comportamento dos neurotransmissores no nosso cérebro emotivo até à dinâmica das nossas relações interpessoais, | TED | لأنني أرغبُ مشاركتم اليوم في معلومات علمية والتي غيرت تفكيري بشأن كل شيء. من ردة فعل الناقلات العصبية في أدمغتنا العاطفية إلى القوى المحركة لعلاقاتنا الشخصية. |
Para o bem da nossa saúde, da nossa riqueza e da nossa segurança coletiva, é imperativo que mantenhamos ligada a parte do cérebro responsável pela tomada independente de decisões | TED | من أجل صحتنا، ثروتنا و أمننا الجماعي، يتحتم علينا أن نجعل الأجزاء المسؤلة عن اتخاذ القرارات المستقلة في أدمغتنا تعمل. |
Na verdade, a Mãe Natureza precisou de 540 milhões de anos de trabalho duro para realizar esta tarefa. Muito desse esforço foi para o desenvolvimento do mecanismo de processamento visual do cérebro, e não para os olhos. | TED | في الواقع، فإن الأمر استغرق الطبيعة الأم 540 مليون سنة من العمل المُضني لتنجز هذه المهمة ومعظم ذلك الجهد ذهب في سبيل تطوير جهاز معالجة بصرية في أدمغتنا وليس العين بحد ذاتها |
Os impulsos elétricos formam os pensamentos no cérebro. | TED | إن النبضات الكهربائية هي ما تشكل الأفكار في أدمغتنا. |
E o padrão de remendos acontece nos nossos cérebros e no cancro. | TED | وتحدث الأنماط غير المكتملة في أدمغتنا وفي السرطان. |
Parem um momento para considerar que o caminho mais prudente e seguro, o caminho recomendado, é implantar esta tecnologia diretamente no nosso cérebro. | TED | الآن خذوا لحظة للتفكير أن الطريق الوحيد الآمن والحكيم للأمام، الذي يُنصح به، هو زرع هذه التكنولوجيا مباشرةً في أدمغتنا. |
Elizabeth Redcay, uma neurocientista na Universidade de Maryland, tentou mapear a diferença entre o que se passa no nosso cérebro quando interagimos com uma pessoa versus quando estamos a ver algo que é estático. | TED | إليزابيث ريدكاي، عالمة أعصاب في جامعة ميريلاند، حاولت إيضاح الفرق بين مايحدث في أدمغتنا عند تفاعلنا بشكل شخصي مقابل عندما نشاهد أمر ثابت. |
E talvez isso esteja no nosso cérebro. | TED | ربما هذا الشيء موجود في أدمغتنا. |
Estudos feitos ao cérebro mostram que a ressaca do amor romântico ativa os mesmos mecanismos no nosso cérebro que se ativam nas ressacas dos toxicodependentes com substâncias como a cocaína ou os opioides. | TED | أظهرت دراسات الدماغ بأن الانسحاب من علاقة رومانسية ينشطُ نفس الآليات في أدمغتنا التي يحصلُ تفعيلها عندما ينسحب المدمنون من تعاطي مواد كمخدر الكوكايين والأفيون. |
De certa forma, um estímulo no tímpano transmite energia aos nossos ossos de audição. que é convertida num impulso do fluido dentro da cóclea e depois é convertido num sinal elétrico mos nossos nervos auditivos que acaba no nosso cérebro, como a perceção de uma canção ou de uma bela peça de música. | TED | بدغدغة طبلة أذننا بطريقة ما تنقل الطاقة نزولا عبر عظام السمع لدينا، والتي يتم تحويلها إلى دفعة سائلة داخل قوقعة الأذن ومن ثم تحويلها بطريقة ما إلى إشارة كهربائية في الاعصاب السمعية لدينا والتي تنتهي بطريقة ما في أدمغتنا كتصور لأغنية أو قطعة موسيقية جميلة. |
Descobriu que um gene denominado "componente 4 do complemento", também conhecido por "C4", assume dezenas de formas diferentes em genomas de pessoas diferentes, e que estas formas distintas originam diferentes quantidades da proteína C4 no nosso cérebro. | TED | وجد جينًا يدعى مركب بروتيني متمم 4 (complement component 4)... يدعى سي 4 (C4) للاختصار... يأتي على شكل عشرات من الأشكال المختلفة في جينيوم أشخاص مختلفين، وتنتجُ هذه الأشكال المختلفة كميات مختلفة من بروتين سي 4 في أدمغتنا. |
Tal como os peixes, os neurónios do cérebro seguem regras simples. Enquanto grupo, a sua atividade auto-organiza-se em padrões fiáveis que nos permitem fazer coisas, como reconhecer caras, repetir com êxito a mesma tarefa, variadas vezes, e manter todos os pequenos hábitos idiotas que os outros apreciam em nós. | TED | تتبع الخلايا العصبية في أدمغتنا قواعد بسيطة، كالأسماك ولذلك نشاط تلك الخلايا كمجموعة منظمة ذاتيا ينتج عنه أنماط بشكل منتظم تتيح لك أن تقوم بأمور معينة كأن تتعرف على الوجوه و أن تكرر تنفيذ أمر ما مرة تلو الأخرى بنجاح وأن تحافظ على عاداتك البسيطة التي تجعل من حولك يحبونك. |
Mas, se pensarmos no cérebro, nos pensamentos que temos dentro da nossa cabeça não são unidimensionais. | TED | ولكن حينما تفكر في الدماغ، الأفكار في أدمغتنا ليست أحادية البعد. |
A questão é, claro, como é que processamos todas as outras coisas para as quais não temos zonas especializadas no cérebro? | TED | لكن السؤال الذي يطرح هنا هو كيف نقوم بتحليل كل هذه الأشياء الأخرى التي ليس لدينا في أدمغتنا مناطق مخصصة بها؟ |
Olha, não nos cansávamos de ver aquilo, a tentar fixar todos os pormenores nos nossos cérebros, pois sabíamos instintivamente ser essa a fantasia que nos transportaria por muitas noites solitárias. | Open Subtitles | حسناً, شاهدناه مراراً وتكراراً، نحاول حفظ كل تفاصيله وغرسها في أدمغتنا لأنّنا كُنا نعلم غريزياً أنّ هذا كان خيال |
Existem mais de 200 biliões de estrelas na "Via Láctea", mas, há mais de 200 triliões de ligações neurais nos nossos cérebros. | Open Subtitles | هناك أكثر من 200 بليون نجم في درب التبانة ولكن هناك أكثر من 200 ترليون وصلة عصبية في أدمغتنا |