"في أمور" - Traduction Arabe en Portugais

    • em coisas
        
    • em questões de
        
    • nesta coisa
        
    • na vida de toda
        
    Se pensas em coisas normais talvez... estejas a tornar-te mais normal. Open Subtitles إن كنتَ تفكّر في أمور طبيعيّة فلعلّكَ تغدو أكثر طبيعيّةً
    Há investigadores por todo o mundo que já usam esta tecnologia para progredirem em coisas como a medicina, a robótica. TED وهناك باحثون حول العالم يستخدمون هذه التكنولوجيا بالفعل للتقدم في أمور مثل الطب وعلم الإنسان الآلي.
    Imaginem o potencial que será alcançado quando as pessoas deixarem de se preocupar com isto e usarem a sua energia em coisas como estas. TED فقط تخيلوا الإمكانات التي سيتم اكتسابها عندما يتسنى للناس التوقف عن القلق إزاء هذه الأشياء ووضع طاقتهم في أمور كهذه.
    Desde que assumi funções, sou visto publicamente como sendo frágil em questões de defesa civil. Open Subtitles منذ أن توليت منصبي كان تقييمي ضعيفاً في أمور الدفاع المدني
    Meu papel principal é aconselhar o presidente em questões de defesa planetária,... mas também pretendo pressionar por melhores relações exteriores... e pela restauração das liberdades civis que foram perdidas desde que o presidente assumiu o cargo. Open Subtitles دوري الأساسي أن أستشير مع الرئيس في أمور الدفاع الكوكبي لكنني أنوي أيضا ً أن أدفع لتحسين العلاقات الخارجية
    És bom nesta coisa de I e R, não és? Open Subtitles أنت جيد في أمور مخالفة القانون و التحايل عليه، صحيح؟
    Aquela gaja é arrepiante, está sempre a meter-se na vida de toda a gente. Open Subtitles تلك الفتاة مخيفة. هي دائماً تتدخل في أمور الجميع.
    Continua implicando-me em coisas que não são da minha incumbência. Open Subtitles لا تزال تقحمني في أمور لم يكن لي دخل بها
    Estão a meter-se em coisas que não deviam. Open Subtitles أنتم تتدخلون في أمور يجب ألا يتدخل فيها أحد
    Uma miúda indisciplinada pode meter-se em coisas más. Open Subtitles لأن الطفل إذا لم يحظى بتأديب قد ينخرط في أمور لاتناسبه
    Fale comigo antes de meter o nariz em coisas que não entende! Open Subtitles تكلمي معي قبل أن تغرزي أنفك في أمور لا تعرفين عنها شيئاً
    Estou sempre a pensar em coisas que gostava de lhe ter perguntado. Open Subtitles ما يبدو لي أنني أفعله هو التفكير في أمور... أتمنى لو أنني تمكنت من السؤال عنها
    Gosto de pensar em coisas mais felizes. Open Subtitles أحب التفكير في أمور أكثر سعادة.
    Se pensarem em tudo isto junto durante uns instantes: enquanto país, decidimos que não podemos confiar nos jovens em coisas como votar, comprar cigarros, ver um filme restrito sem ser com um adulto ou conduzir, mas podem decidir renunciar aos seus direitos Miranda, direitos que sabemos pela investigação, a maioria dos jovens não entende nem conhece. TED إن فكرتم بكل ذلك لثانية: فكدولة، قررنا أنه لا يمكن الوثوق باليافعين في أمور مثل التصويت، أو شراء السجائر، أو حضور عرض فيلم للبالغين، أو القيادة، ولكن يمكنهم التنازل عن حقوق ميراندا، وهي حقوق نعلم من البحث أن أغلب المراهقين لا يقدرونها أو يفهمونها.
    A Igreja não pode dar a entender o seu envolvimento em questões de diversidade racial. Open Subtitles الكنسية لا يجب أن تُرى وهي تتدخل في أمور التنوع وما شابه
    em questões de dados secretos, Edward, você já está a falar com o Rei. Open Subtitles في أمور الإستخبارات يا (إدوارد)، فأنت تتحدّث إلى الملك.
    E sou muito bom nesta coisa do imobiliário. Open Subtitles تبيّن لي أنني جيد جدا في أمور العقارات هذه
    - O Hank nunca esteve muito envolvido nesta coisa toda da gravidez. Open Subtitles هانك لم يكن أبداً مشاركاً في أمور الحمل تلك
    Quem é arrepiante e se mete na vida de toda a gente? Open Subtitles من المخيف؟ من الذي يتدخل في أمور الجميع؟
    Porque és um merdas narcisista que mete o nariz na vida de toda a gente! Open Subtitles لأنك حقير نرجسي يتدخل في أمور الجميع!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus