Portanto, se pensarmos nos nossos medos como mais do que medos, como histórias, devemos pensar em nós enquanto autores dessas histórias. | TED | لذلك لو فكرنا في مخاوفنا على أنها ليست مجرد مخاوف ولكن قصص, يجب علينا التفكر في أنفسنا كمؤلفين لتلك القصص |
Podemos perder a fé no poder das instituições em mudar, podemos até perder a fé em nós mesmos. | TED | يمكنُ لنا أن نتقوقع ونفقد الثقة في قوة المؤسسات لاحداث التغيير-- وحتى فقدان الثقة في أنفسنا. |
Claro que podemos investir em nós mesmos e nos nossos filhos como os EUA fizeram, há cem anos, com o movimento para o liceu. | TED | بالطبع يمكننا الاستثمار في أنفسنا وأطفالنا كما فعلت أمريكا قبل مائة عام مع حركة المدرسة الثانوية. |
Basicamente, pensamos em nós de duas formas diferentes: o nosso 'eu' do presente, e o nosso 'eu' do futuro. | TED | في الأساس، نحن نفكر في أنفسنا بطريقتين مختلفتين: ما نحن عليه بالوقت الحاضر وما سنؤول إليه في المستقبل. |
Como se descobríssemos um lado terrível de nós mesmos. | Open Subtitles | كما لو أننا اكتشفنا الجانب المروع في أنفسنا |
Imaginem se, através de novos avanços científicos, começássemos a perceber a sua importância em como pensamos de nós mesmos. | TED | وتخيّل لو، من خلال التقدم العلمي الحديث، بدأنا للتو نفهم أهميته في كيفية تفكيرنا في أنفسنا. |
Vamos investir em nós mesmos, nas nossas crianças e no nosso planeta. | TED | فلنستثمر في أنفسنا وفي أطفالنا وكوكبنا. |
Mas, se nesses momentos decisivos, formos capazes de tomar a decisão certa, estamos a criar um milagre, em nós e nos outros. | TED | ولكن عند هذه اللحظات المصيرية، لو استطعنا أن نتخذ الخيار الصائب، حينها تتجلى المعجزات حرفيًا في أنفسنا وفي الآخرين. |
"A falta, querido Brutus, não se encontra nas nossas estrelas, mas em nós mesmos." | Open Subtitles | الخطاء ، بروتوس العزيز، لايتواجد في نجومنا، بل في أنفسنا |
E fez-nos reconhecer a fragilidade e a grandeza em nós mesmos e nos outros. | Open Subtitles | وجعلتنا نلاحظ الضعف والعظمة في أنفسنا ومن خلال بعضنا |
Ainda acredito em nós, mesmo que mais ninguém acredite. | Open Subtitles | لازلت أأمن في أنفسنا حتى إذا لم يؤمن بينا أحد |
Eu só... não achas que devíamos começar a concentrarmo-nos em nós? É só isso que eu digo. | Open Subtitles | هلا نركز فقط في أنفسنا الان انها عطلة الصيف |
Editamos as partes que odiamos em nós próprios, modificamos as que pensamos que as pessoas odeiam. | Open Subtitles | نقوم بتعديل الأجزاء التي نكرهها في أنفسنا بتعديل الأشياء التي نعتقد أن الناس ستكرهها |
Não tens de gostar. Pensamos em nós todos os dias. | Open Subtitles | ليس عليك أن تحبي ذلك نفكر في أنفسنا كل يوم |
Precisamos de pensar em nós mesmos enquanto leitores dos nossos medos. A forma como escolhemos ler os nossos medos pode ter um impacto profundo nas nossas vidas. | TED | ولكن لنفس القدر من الأهمية، يتعين علينا أن نفكر في أنفسنا كقراء لهذه المخاوف و كيف أن نقرأ مخاوفنا يمكن أن يكون له تأثير عميق على حياتنا |
Vamos mas é pensar em nós. Quando é que vai ser o nosso casamento? | Open Subtitles | دعينا نفكر في أنفسنا متي سيكون الزفاف؟ |
Gosto de pensar em nós como estando acima da média. | Open Subtitles | نحب أن نفكر في أنفسنا كمتطورون |
- Hoje é o dia em que começamos a investir em nós... | Open Subtitles | من اليوم سنبدأ الإستثمار في أنفسنا |