Os mineiros, no início do século passado, trabalhavam, literalmente, à luz da vela. | TED | وعمال المنجم في أوائل القرن الماضي كانوا يعملون، بضوء الشموع، حرفيا. |
E um dos mais memoráveis é o Teatro Tanagra, muito popular no início do século XX. | TED | وكان مسرح تاناغرا أحد المسارح البارزة في هذا المجال، والذي كان مشهوراً في أوائل القرن العشرين. |
Já o fazemos há décadas. As empresas de sabão fizeram-no no início do século XX. | TED | تم إنجاز ذلك على مدى عقود. قامت شركات الصابون في أوائل القرن العشرين. |
Esta propagação começou em grande no início do século XVII, quando mercadores holandeses levaram chá para a Europa em grande quantidade. | TED | بدأ ذلك الانتشار جديًا في أوائل القرن 17 عندما أدخل التُجار الهولنديون الشاي بكميات كبيرة إلى أوروبا. |
no início do século XX, os arqueólogos descobriram centenas de estátuas e artefactos na antiga cidade de Hatra, no norte do Iraque. | TED | في أوائل القرن الـ20، اكتشف علماء الآثار مئات من التماثيل والتحف في مدينة الحضر القديمة، في شمال العراق. |
Escritos no início do século XIX, os romances de Austen descodificam as vidas resguardadas das classes mais altas numa Inglaterra rural. | TED | كُتبت رواياتها في أوائل القرن التاسع عشر، وفكّت شيفرة الحيوات المستترة للطّبقات العليا في الريف الإنجليزي. |
Alice Paul, que se inspirava nas "suffragettes" britânicas, que faziam greves da fome e eram detidas, no início do século XX. | TED | كان مصدر إلهامها ناشطات سياسيات بريطانيات نظمن حملات إضراب عن الطعام وتحملن التعرض للسجن في أوائل القرن العشرين. |
Era uma força vital, e de facto, no início do século XX, havia afirmações que era a essência da própria civilização. | Open Subtitles | و على ذلك كان يُعدّ طاقة الحياة. حقيقةً، في أوائل القرن العشرين، كانت هناك تصريحات تقول |
A língua gestual francesa entrou na América no início do século XIX, e à medida que o tempo foi passando, misturou-se com os sinais locais, evoluiu para a língua conhecida hoje por ASL. | TED | لغة الإشارة الفرنسيه اعتُمِدت في امريكا في أوائل القرن التاسع عشر ومع مرور الوقت، اختلطت مع لغة الإشارة المحلية، وتطورت لتصبح اللغة المعروفة اليوم باسم لغة الإشارات الأمريكية. |
A destruição da Floresta Atlântica começou no início do século XVI, quando os portugueses chegaram ao Brasil, iniciando a colonização europeia na parte oriental da América do Sul. | TED | بدأ تدمير الغابة الاطلسية في أوائل القرن الخامس عشر، عندما وصل البرتغاليون أول مرة للبرازيل، بدأ الاستعمار الأوروبي في الجزء الشرقي من أمريكا الجنوبية |
no início do século XIX, era ela ainda criança, quando começou a recolher fósseis perto da sua casa ao longo da costa de Dorset, no Sul da Inglaterra. | Open Subtitles | في أوائل القرن التاسع عشر كانت طفلة عندما بدأت تجمع الحفريات حول منزلها " على طول ساحل " دورسيت في جنوب انجلترا |
no início do século XX, quase todas as regiões do globo tinham sido já visitadas e cartografadas, com exceção apenas de dois locais: o Polo Norte, enterrado profundamente nas águas geladas da região do Ártico e o Polo Sul, aninhado num continente gelado recém-descoberto no Oceano Antártico. | TED | في أوائل القرن العشرين، كانت كل منطقة في العالم تقريبًا قد تم زيارتها ورسم خرائطها، مع اثنين فقط من المواقع الرئيسية المتبقية: القطب الشمالي، المنطقة العميقة في المياه المتجمدة لمنطقة القطب الشمالي، والقطب الجنوبي الذي يقع داخل القارة الجليدية المكتشفة مؤخرًا في المحيط الأنتاركتيكي الشاسع. |
Esquecemo-nos disto porque as épocas em que a arquitetura fez a maior transformação na sociedade foram as épocas em que esse 1% construía em prol dos 99%, por diversas razões, quer fosse por filantropia no século XIX, pelo comunismo no início do século XX, pelo estado providência e, mais recentemente, claro, pela bolha inflacionada do mercado imobiliário. | TED | السبب في أننا ننسى ذلك هو أن المرات في التاريخ حيث قام المعمار بعمل الكثير لتحويل المجتمع كانت هي المرات حين، في الواقع، الواحد في المئة قاموا بالبناء نيابة عن التسعة والتسعين في المئة، لأسباب مختلفة عديدة، سواء كان ذلك عن طريق العمل الخيري في القرن التاسع عشر، الشيوعية في أوائل القرن العشرين، الرعاية الاجتماعية في الدولة، وفي الآونة الأخيرة، بالطبع، من خلال فقاعة العقارات المتضخمة هذه. |