"في أوج" - Traduction Arabe en Portugais

    • no auge
        
    Há cerca de 1000 anos, no auge do Renascimento islâmico, três irmão em Bagdade criaram um aparelho que era um órgão automático. TED منذ تقريباً ألف سنة مضت، في أوج النهضة الإسلامية، ثلاثة إخوة في بغداد صمموا جهازاً والذي كان أورغناً آلياً.
    Por baixo de 100% do gelo do mar, no auge do inverno, cantam as baleias-da-gronelândia. TED وفي عمق 100 في المئة من الجليد البحري، في أوج الشتاء، تُغني الحيتان البيضاء.
    Estamos em 1941, no auge dos ataques a Londres e algo mais caiu em Londres. Open Subtitles إنه العام 1941، في أوج سقوط القنابل علىلندن،وقدسقط شئآخر.
    Como pudeste render-te no auge da tua carreira? Open Subtitles و الأن أخرج كيف لسيارة مثلك أن تعتزل وهي في أوج عطائها
    Alguns homens que aparentam estar no auge da saúde, de repente desmoronam e morrem. Open Subtitles بعض الرجال يبدون في أوج الصحة فجأة ينهارون ويموتون
    Usando registros escritos e as mais recentes descobertas arqueológicas, podemos imaginar como o segundo templo poderia ter parecido no auge de seu esplendor Open Subtitles يمكن تخيل كيف كان يبدو المعبد الثاني في أوج عظمته
    Chegámos no auge da Guerra Fria, num mundo envenenado pela aniquilação nuclear. Open Subtitles هبطنا في أوج الحرب الباردة في عالم عرضة لإبادة نووية
    O maior bandido já conhecido no mundo virou vermelho, no auge da Guerra Fria. Open Subtitles إذاً أقوى شخص شرير شهده العالم قط، أعلن العصيان في أوج الحرب الباردة
    O maior mal já conhecido do mundo virou vermelho, no auge da Guerra Fria. Open Subtitles أقوى شخص شرير شهده العالم قط، أعلن العصيان في أوج الحرب الباردة
    A Pam não é uma vendedora. Sim, é. Na Empresa de Papel Michael Scott, no auge. Open Subtitles بلى، في أوج شركة مايكل سكوت للورق.
    Estou a ficar velho, mas estou no auge do meu poder. Open Subtitles "إنني أشيخ بالعمر، ولكنني لا أزال في أوج قوتي."
    no auge da guerra fria um míssil balístico dum submarino soviético perdeu-se no Pacífico Sul. Open Subtitles ، في أوج الحرب الباردة ... غواصة سوفيتية بالستية إختفتفيجنوبالمحيط... . الهادئ
    no auge do seu império, isto era mais valioso do que o ouro. Open Subtitles و في أوج حضارتهم كانت أغلى من الذهب
    (Aplausos) Na verdade, já temos um rei na reforma, o nosso anterior rei, o Grande Quarto, que se reformou há 10 anos no auge da sua popularidade. TED (تصفيق) وفي الواقع لدينا الآن ملكا متقاعدا. ملكنا السابق، الرابع الكبير، تقاعد قبل 10 سنوات عندما كان في أوج شعبيته.
    no auge da crise, quando nos disseram que podiam estar infetadas 1,4 milhão de pessoas, quando nos disseram que a maior parte delas iria morrer, quando quase tínhamos perdido todas as esperanças, lembro-me de estar com um grupo de trabalhadores da saúde na floresta tropical onde tinha ocorrido um surto. TED في أوج الأزمة، حين أُخبرنا أن 1.4 مليون شخص يمكن أن يكونوا مصابين، حين أُخبرنا أن معظمهم سيموتون، حين كنا على وشك أن نفقد كل الأمل، أتذكر أنني كنت أقف مع مجموعة من عمال الصحة في غابة مطرية حيث اندلعت الكارثة.
    O Juan Salazar era um jovem talentoso que morreu no auge da carreira. Open Subtitles (جوان ساليزار) كان شاباً ماهراً، قـُضي عليه في أوج تألّقه.
    Roma está no auge do seu poder. Open Subtitles روما في أوج قوتها
    no auge do poder, mataram milhares. Open Subtitles ، في أوج قوتهم قتلوا الآلاف
    - O pai está no auge dele. Open Subtitles - أبي في أوج صحته
    Antes de mais, eu e o meu filho não somos os únicos a disputar o prémio, mas, se isto fosse um combate de boxe, seria como o combate entre Foreman no auge e De La Hoya. Open Subtitles أنا و إبني لسنا الوحيدان المرشحان لهذه الجائزة لكن إن كانت هذه مباراة ملاكمة فهي عبارة عن ( فورمان ) في أوج عطائه ضد ( دي لا هويا )

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus