Então, talvez seja desta forma que devemos utilizar o nosso tempo nas universidades. | TED | إذن ربما هكذا يمكننا قضاء وقتنا في الجامعات. |
Vejo imensas respostas. Isto é muito mais rápido do que nas universidades. | TED | أنا أرى الكثير من الاجابات. هذا أسرع بكثير حين طرحت السؤال في الجامعات. |
Começamos esta revolução criando sistemas simples como este, nas universidades, nas bibliotecas, nas organizações sem fins lucrativos. | TED | وهي ان نبدأ الثّورة عن طريق إنشاء أنظمةٍ مصغّرة تعمل بهذا المبدأ في الجامعات والمكتبات والمنظمات غير الربحية، |
Da última vez que ouvi 93% foi aceite na universidade. | TED | حسب علمي هناك نسبة 93% تمّ قبولهم في الجامعات. |
As marcas de refrigerantes suportam estudos universitários e doam fundos a empresas. | Open Subtitles | شركات المشروبات الغازية تمّول الأبحاث في الجامعات يتبرعون إلى الجمعيات المهنية |
É o que há de bom nos homicídios em faculdades, hoje em dia. | Open Subtitles | هذه هو الأمر المفرح بشأن جرائم القتل في الجامعات هذه الأيام |
A reforma promete criar paz nas universidades, e as bases para... trazer a oposição parlamentar para o processo democrático. | Open Subtitles | ووعد بقيامه بالاصلاح وإحلال السلام في الجامعات وإعطاء المعارضين من خارج البرلمان الحق في الدخول في العملية الديمقراطية |
Não preciso de lhe dizer que já houve alguns incidentes trágicos envolvendo doentes mentais nas universidades, nos últimos anos. | Open Subtitles | انظر,لا اعتقد انه يجب عليّ ان أخبرك انه حدثت حوادث مأساوية بسبب المرضى النفسيين في الجامعات في الأعوام الأخيرة. |
Estás a expor a verdade terrível que está a acontecer nas universidades por todo o país. | Open Subtitles | أنتِ تفضحين حقيقة قبيحة التي تحدث في الجامعات في جميع أنحاء البلاد |
Este animal é frequentemente usado como uma analogia para o que acontece nas universidades quando os professores são promovidos na carreira, | TED | وغالبا ما يتم أخذ هذا الحيوان باعتباره قياسا على ما يحدث في الجامعات عندما يتم تثبيت أساتذة في وضيفتهم، ولكن هذا موضوع مختلف. |
E assim a nossa pesquisa -- e creio que também a pesquisa feita nas universidades -- estão agora a fixar-se nestes pontos para dizer: como podemos realmente -- e isto pode parecer-vos trivial -- como podemos mudar o cozinhar? | TED | لذا في بحثنا وتلك البحوث التي تتم في الجامعات نحن نعمل على هذه النقاط لكي نستطيع يوما ما وهذا ما قد يبدو مبالغاً فيه اليوم .. ان نغير مفهوم الطبخ تماماً |
Há uma tradição nas universidades de elite... | Open Subtitles | هناك تقليد في الجامعات الراقية |
- O feitiço quebrou-se! Todas nós fomos aceitas nas universidades. | Open Subtitles | حصلنا جميعاً على قبول في الجامعات |
Os administradores universitários estão um pouco desconfortáveis com a ideia de que nos estamos a aproximar dos 70% de população feminina nas universidades. | TED | وفي الحقيقة القائمون على الجامعات غير مرتاحون لهذا التغير وهم يقولون أننا نقترب من نسبة ال 70% ( نسبة الاناث الى الذكور ) في الجامعات |
(Risos) "Cover Girl 1994" foi o meu primeiro trabalho importante que foi bem recebido pela crítica nos EUA e na Europa e passou instantaneamente a fazer parte das antologias escolares nas universidades e faculdades. | TED | (ضحك) "فتاة الغلاف عام 1994" كانت أول عمل رسمي لي قد لاقت استحسان النقاد في أمريكا وأوروبا وعلى الفور تقريباً أصبحت جزء من مختارات المدارس في الجامعات والكليات. |
Ela estudou Coreano numa universidade de língua estrangeira? | Open Subtitles | درست الكورية في الجامعات التي تدرس باللغة الأجنبية ؟ |
Adoro falar em campus universitários e partilhar os segredos e as histórias com os estudantes. | TED | أحب أن أتحدث في الجامعات ومشاركة الأسرار والقصص مع الطلبة. |
Perdeu um filho no dia 14, trabalhou em faculdades e centros comerciais por um tempo. | Open Subtitles | لقد فقد طفل في 14 أكتوبر, عمِل في الجامعات والأسواق لمدة |