"في الحقيقة لم" - Traduction Arabe en Portugais

    • não
        
    • nunca
        
    • Na verdade
        
    No entanto, este não era o nosso objetivo quando começámos. TED ولكن في الحقيقة لم يكن ذلك هدفنا عندما بدأنا.
    Talvez não, General, mas o facto é que quase não cometem crimes. Open Subtitles ربما لا سيدي , ولكن في الحقيقة لم يرتكبوا اي جريمة
    não estávamos propriamente a conversar, se é que me percebes. Open Subtitles في الحقيقة لم نكن نتحدث إذا فهمت ما أعنيه
    Na verdade, nunca soube exactamente o que iam fazer. Open Subtitles في الحقيقة, لم أكن أعرف أبدا ما سيفعلونهه
    Mas a verdade, nunca vi ninguém ganhar nada com ela. Open Subtitles ولكن في الحقيقة لم أرى أيّ أحدٍ فاز بها.
    - não me lembro porque não a tirei de lá. Open Subtitles تعرف لماذا لا أتـــذكّر لأنني في الحقيقة لم أنقلــــها.
    Na verdade, não encontrei vestígios dele em qualquer grande faculdade. Open Subtitles في الحقيقة لم أجد عن نتائج في جميع المدارس
    - não fazia pontaria a ele. - O quê? Open Subtitles كنت رائعاً في الحقيقة لم أكن أريد أصابته
    Bem, eu... Na verdade, não dormi, mas isso não interessa. Deves ir lá baixo ter com o teu pai. Open Subtitles حسنٌ ، في الحقيقة لم أنم لكن لا يهم، يجب أنّ تمضي إلى الطابق السفلي حيث والدكِ.
    Então para ti, significava que ele não era teu irmão. Open Subtitles لذلك في تفكيرك انه في الحقيقة لم يكن اخوك.
    Fingiste que te preocupavas comigo. não querias saber de mim para nada. Open Subtitles تصرّفتي وكأنّكِ مهتمّةٌ بي ، بينما في الحقيقة لم يهمّكِ أمري
    Todos pensam que consigo compreender o que se passa, interpretar a realidade, mas eu já não percebo nada. Open Subtitles الجميع يعتقدون بأنّني أفهم ما يجري ويمكنني تفسير الواقع، وأنا في الحقيقة لم أعد أفهم شيئاً
    Eu estaria sempre perfeitamente penteada e bem descansada. Na realidade, não é nada disso. TED وكل شيء مستقر و الجميع سعداء .. والوضع مثالي .. ولكن في الحقيقة لم يكن الوضع كذلك على الاطلاق
    nunca encontrei ninguém que não goste da luz que se apaga lentamente. TED في الحقيقة .. لم أصادف شخصاً لم تعجبه الاضاءة التي تخفت بتدرج
    Porque a verdade é que nunca mais ouvimos falar dela. TED لأننا في الحقيقة لم نسمع أي خبر عنها منذ تلك اللحظة.
    SW: Na verdade nunca senti pressão para me casar e não posso dizer que sempre quis casar. TED سيرينا: نعم، في الحقيقة لم أشعر بالضغط تجاه الزواج ولا أستطيع القول أنني من النوع الذي يُفضل الزواج.
    Oh, claro. Na verdade, eu nem sequer ouvi nada, estava muito nervosa. Open Subtitles بالطبع، في الحقيقة لم أسمع شيئًا لقد كنت في غاية التوتر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus