Significa uma mudança na forma como construímos o próprio conhecimento. | TED | ويعني ذلك تغيير في الطريقة التي نبني بها المعرفة. |
Foram muito inteligentes na forma como apresentaram a partilha de carros. | TED | وبهذا فقد كانوا أذكياء في الطريقة التي قدموا بها مشاركة السيارة. |
E também pode revelar falhas na forma como percecionamos o mundo. | TED | ويمكنها أن تظهر أيضا البقع العمياء الموجودة في الطريقة التي كنت تنظر بها إلى العالم. |
Quando observamos a forma como as pessoas se agrupam virtualmente, verificamos que não se associam em função da faixa etária, | TED | وعندما تنظر في الإنترنت في الطريقة التي يجتمع بها الناس، إنهم لا يجتمعون حول عمر، جنس أو دخل. |
Todas estas experiências afetam a maneira como ela se move. | TED | وكل تلك الخبرات تؤثر في الطريقة التي تتحرك بها. |
Vamos pensar em como gerimos o nosso dinheiro. | TED | إذن دعونا نفكر في الطريقة التي ندير بها أموالنا. |
Podemos observá-lo na maneira como educamos as nossas crianças. | TED | ستلمسون هذا في الطريقة التي نربي بها أبنائنا. |
As pessoas não discordam apenas da forma que estávamos habituados, na divisão política da esquerda e da direita. | TED | لا يختلفُ الناس في الطريقة التي نعرفها فقط، فيما يتعلق بالإنقسام السياسي إلى يمين ويسار |
Julgo que isto é uma profunda transformação no modo como se organiza a humanidade. | TED | أعتقد أن ذلك حقاً تغيير عميق في الطريقة التي تنظم بها شئون البشر. |
É um movimento que inclui comida local, agricultura urbana, cerveja artesanal, um movimento de artesanato, tecnologia e design. Tudo isto são indicadores iniciais de uma mudança radical na forma como construímos cidades. | TED | إنها حركة تشمل الأطعمة المحليَة والزراعة الحضرية، البيرة الحرفية وحركة الصناعة المستقلة، التكنولوجيا والتصميم، وكل هذه الأمور هي مؤشرات مبكَرة لتحوَل جذري حقا في الطريقة التي نبني بها المدن. |
Como podemos garantir consistência na forma como fazemos as coisas em todas as equipas? | TED | وكيف نضمن التناسق في الطريقة التي نفعل بها الأشياء في جميع تلك الفرق؟ |
Há aqui uma certa simetria na forma como as simetrias interagem umas com as outras. | TED | كما أن هنالك نوع من التماثل في الطريقة التي تتفاعل بها التماثلات. |
Ele era muito determinado no seu trabalho e eu muito determinada na forma como ia fazer o meu. | Open Subtitles | لقد كان حازماً جداً في الطريقة التي يؤدي بها وظيفته وكنتً حازمة جداً في الطريقة التي أؤدي بها وظيفتي. |
A confiança dele na forma como mata pode estar a aumentar a cada vítima. | Open Subtitles | ثقته في الطريقة التي يقتل بها تُبنى مَع كُل ضَحية. |
Agora, há uma grande mudança na forma como as pessoas morrem. Para a maior parte daquilo de que se morre hoje em dia, não conseguimos fazer tanto como fazíamos nos anos 80 e 90. | TED | إذا مايحدث الآن هو أن حصل تحول كبير في الطريقة التي يموت بها الناس، و معظم مايموت به الناس الآن لا يمكن اخضاعها لما نستطيع فعله كالسابق عندما كنت أفعل ذلك في الثمانينات و التسعينات. |
Começámos uma série de projetos para tentar perceber se conseguíamos envolver mais as pessoas na forma como as coisas lhes acontecem. | TED | بحن بدأنا سلسلة كاملة من المشاريع لمحاولة النظر فيما هل يمكننا، في الحقيقة، تضمين الناس أكثر بكثير في الطريقة التي ستحدث بها الأمور لهم. |
E se conseguirmos traduzir isso no nosso ambiente construído, então há algum potencial entusiasmante para a forma como construímos coisas. | TED | وإن استطعنا ترجمة ذلك إلى بيئتنا المبنية، فهناك بعض الإمكانات المثيرة للاهتمام في الطريقة التي نبني بها الأشياء. |
Isso tolda a maneira como você vê o mundo | Open Subtitles | هذا واضح في الطريقة التي تنظر بها للعالم |
Pensem em como ela tem agindo. | Open Subtitles | حسنا، فكروا في الطريقة التي كانت تتصرف بها |
Há um mundo de diferença na maneira como os jovens são preparados para a economia atual. | TED | هناك فارق كبير في الطريقة التي يتم إعداد الأطفال لاقتصادنا اليوم. |
A vossa história merece ser ouvida, porque vocês, esses raros e fenomenais desajustados, essa nova espécie, são os únicos na sala que podem contar a história da forma que só vocês contariam. | TED | تستحق قصتك على أن تسمع، لأنك، يا أيها الشخص غير الملائم النادر والاستثنائي، يا أيها النوع الجديد، أنت الشخص الوحيد في هذه القاعة والذي يمكنه حكاية القصة، في الطريقة التي تستطيع أنت فقط القيام بها. |
- Vejo isso no modo como olha para ti. | Open Subtitles | استطيع ان أرى ذلك في الطريقة التي ينظر بها إليك |
...e se manifestam na forma que as vemos, em forma de balões. | Open Subtitles | وإتضح في الطريقة التي نرى شكل الجسم الغريب,. |
Assim, eu falar sobre emoção, é como Gandhi a falar de gula, mas este é o processo ordenado central da maneira como pensamos. | TED | عندما اتحدث عن العاطفة ابدو مثل غاندي وهو يتحدث عن النهم, لكنها عملية مركزية في الطريقة التي نفكر بها. |