"في الطريقة التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • na forma como
        
    • a forma como
        
    • a maneira como
        
    • em como
        
    • na maneira como
        
    • da forma que
        
    • no modo como
        
    • na forma que
        
    • da maneira como
        
    Significa uma mudança na forma como construímos o próprio conhecimento. TED ويعني ذلك تغيير في الطريقة التي نبني بها المعرفة.
    Foram muito inteligentes na forma como apresentaram a partilha de carros. TED وبهذا فقد كانوا أذكياء في الطريقة التي قدموا بها مشاركة السيارة.
    E também pode revelar falhas na forma como percecionamos o mundo. TED ويمكنها أن تظهر أيضا البقع العمياء الموجودة في الطريقة التي كنت تنظر بها إلى العالم.
    Quando observamos a forma como as pessoas se agrupam virtualmente, verificamos que não se associam em função da faixa etária, TED وعندما تنظر في الإنترنت في الطريقة التي يجتمع بها الناس، إنهم لا يجتمعون حول عمر، جنس أو دخل.
    Todas estas experiências afetam a maneira como ela se move. TED وكل تلك الخبرات تؤثر في الطريقة التي تتحرك بها.
    Vamos pensar em como gerimos o nosso dinheiro. TED إذن دعونا نفكر في الطريقة التي ندير بها أموالنا.
    Podemos observá-lo na maneira como educamos as nossas crianças. TED ستلمسون هذا في الطريقة التي نربي بها أبنائنا.
    As pessoas não discordam apenas da forma que estávamos habituados, na divisão política da esquerda e da direita. TED لا يختلفُ الناس في الطريقة التي نعرفها فقط، فيما يتعلق بالإنقسام السياسي إلى يمين ويسار
    Julgo que isto é uma profunda transformação no modo como se organiza a humanidade. TED أعتقد أن ذلك حقاً تغيير عميق في الطريقة التي تنظم بها شئون البشر.
    É um movimento que inclui comida local, agricultura urbana, cerveja artesanal, um movimento de artesanato, tecnologia e design. Tudo isto são indicadores iniciais de uma mudança radical na forma como construímos cidades. TED إنها حركة تشمل الأطعمة المحليَة والزراعة الحضرية، البيرة الحرفية وحركة الصناعة المستقلة، التكنولوجيا والتصميم، وكل هذه الأمور هي مؤشرات مبكَرة لتحوَل جذري حقا في الطريقة التي نبني بها المدن.
    Como podemos garantir consistência na forma como fazemos as coisas em todas as equipas? TED وكيف نضمن التناسق في الطريقة التي نفعل بها الأشياء في جميع تلك الفرق؟
    Há aqui uma certa simetria na forma como as simetrias interagem umas com as outras. TED كما أن هنالك نوع من التماثل في الطريقة التي تتفاعل بها التماثلات.
    Ele era muito determinado no seu trabalho e eu muito determinada na forma como ia fazer o meu. Open Subtitles لقد كان حازماً جداً في الطريقة التي يؤدي بها وظيفته وكنتً حازمة جداً في الطريقة التي أؤدي بها وظيفتي.
    A confiança dele na forma como mata pode estar a aumentar a cada vítima. Open Subtitles ثقته في الطريقة التي يقتل بها تُبنى مَع كُل ضَحية.
    Agora, há uma grande mudança na forma como as pessoas morrem. Para a maior parte daquilo de que se morre hoje em dia, não conseguimos fazer tanto como fazíamos nos anos 80 e 90. TED إذا مايحدث الآن هو أن حصل تحول كبير في الطريقة التي يموت بها الناس، و معظم مايموت به الناس الآن لا يمكن اخضاعها لما نستطيع فعله كالسابق عندما كنت أفعل ذلك في الثمانينات و التسعينات.
    Começámos uma série de projetos para tentar perceber se conseguíamos envolver mais as pessoas na forma como as coisas lhes acontecem. TED بحن بدأنا سلسلة كاملة من المشاريع لمحاولة النظر فيما هل يمكننا، في الحقيقة، تضمين الناس أكثر بكثير في الطريقة التي ستحدث بها الأمور لهم.
    E se conseguirmos traduzir isso no nosso ambiente construído, então há algum potencial entusiasmante para a forma como construímos coisas. TED وإن استطعنا ترجمة ذلك إلى بيئتنا المبنية، فهناك بعض الإمكانات المثيرة للاهتمام في الطريقة التي نبني بها الأشياء.
    Isso tolda a maneira como você vê o mundo Open Subtitles هذا واضح في الطريقة التي تنظر بها للعالم
    Pensem em como ela tem agindo. Open Subtitles حسنا، فكروا في الطريقة التي كانت تتصرف بها
    Há um mundo de diferença na maneira como os jovens são preparados para a economia atual. TED هناك فارق كبير في الطريقة التي يتم إعداد الأطفال لاقتصادنا اليوم.
    A vossa história merece ser ouvida, porque vocês, esses raros e fenomenais desajustados, essa nova espécie, são os únicos na sala que podem contar a história da forma que só vocês contariam. TED تستحق قصتك على أن تسمع، لأنك، يا أيها الشخص غير الملائم النادر والاستثنائي، يا أيها النوع الجديد، أنت الشخص الوحيد في هذه القاعة والذي يمكنه حكاية القصة، في الطريقة التي تستطيع أنت فقط القيام بها.
    - Vejo isso no modo como olha para ti. Open Subtitles استطيع ان أرى ذلك في الطريقة التي ينظر بها إليك
    ...e se manifestam na forma que as vemos, em forma de balões. Open Subtitles وإتضح في الطريقة التي نرى شكل الجسم الغريب,.
    Assim, eu falar sobre emoção, é como Gandhi a falar de gula, mas este é o processo ordenado central da maneira como pensamos. TED عندما اتحدث عن العاطفة ابدو مثل غاندي وهو يتحدث عن النهم, لكنها عملية مركزية في الطريقة التي نفكر بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus