Em locais do mundo onde não há abelhas ou onde plantam espécies que não atraem as abelhas pagam a pessoas para fazerem a polinização à mão. | TED | وفي أماكن في العالم حيث لا وجود للنحل، أو حيث لا تقدر النباتات المهتلفة على جذبه، يتم استئجار عمال ليقوموا بعملية التلقيح يدويا. |
Provavelmente é um dos únicos museus do mundo onde podemos mexer em todos os objetos. | TED | وربما هو المتحف الوحيد في العالم حيث يَسمح لك بلمس جميع القطع الأثرية. |
É daqueles sítios no fim do mundo onde os esquisitos se concentram. | Open Subtitles | ذلك هو آخر مكان في العالم حيث يوضع الشوّاذ فيه |
Um pequeno lugar no mundo onde todos conhecem todos e... e onde as pessoas nunca estão ocupadas demais para parar e dizer olá. | Open Subtitles | الزاوية الأصغر في العالم حيث يعرف كل شخص الآخر حيث الناس لايهملوا ولا يتوقفوا عن قول مرحبا |
Viver é o que está para além desta sala, para além desta casa, lá fora, no mundo. Onde é suposto estares. | Open Subtitles | الحياة هي ما يتجاوز هذه الغرفة و هذا المنزل في العالم حيث يُفترض أن تكون |
O que significa que nós temos que existir num mundo onde encontrá-los é apenas uma possibilidade. | Open Subtitles | وهو ما يعني أننا يجب أن نكون في العالم . حيث ان العثور عليهم ممكن |
A questão é que, se queremos viver num mundo onde as circunstâncias em que nascemos não ditem o nosso futuro e onde as oportunidades sejam iguais para todos, então cada um de nós tem a responsabilidade de garantir que o preconceito inconsciente não determine a nossa vida. | TED | الواقع أننا إذا أردنا الحياة في العالم حيث ظروف ولادتك لا تقرر مستقبلك وحيث الفرصة متساوية ومتوفرة، عند ذاك يكون لكل واحد منا دوريلعبه لضمان أن لا يؤثر التحيز اللاواعي في حياتنا. |
Prontos para servir e proteger a cidade mais vibrante do mundo, onde cada dia traz a responsabilidade de manter toda a população segura, segura contra o crime e segura contra o terrorismo. | Open Subtitles | جاهزون للخدمة والحماية أنشط مدينة في العالم حيث كل يوم يزيد من المسئولية |
É o único lugar do mundo onde humanos e grandes primatas são verdadeiramente iguais. | Open Subtitles | إنه المكان الوحيد في العالم حيث يكون للإنسان والقردة الكبيرة نفس الحقوق |
Roma é a única cidade do mundo onde verdadeiramente se pratica o marxismo. | Open Subtitles | روما هي المدينة الوحيدة في العالم حيث وجدت الماركسية |
Desastroso porque, e isto é um facto: Os EUA são um dos únicos países do mundo onde a taxa de vacinação do sarampo está a diminuir. | TED | كارثية بسبب هذه الحقيقة : الولايات المتحدة واحدة من الدول القليلة في العالم حيث أن معدل فعالية مصل الحصبة يتراجع . |
O único lugar do mundo onde o humor está proibido | Open Subtitles | لكن لما تذهبين الى (المانيا)؟ انه المكان الوحيد في العالم حيث حس الدعابة محرم |
Olá, eu sou o Brent Mustangburger, e este é o evento marco do desporto mais rápido do mundo onde só os melhores dos melhores competem. | Open Subtitles | (مرحباً، أنا (برنت ماستربينغر و هذا هو الحدث الرئيسي لأسرع رياضة في العالم حيث الأفضل فقط من أفضل متنافس |
Não existe outro lugar no mundo onde a vida selvagem assume um maior espetáculo. | Open Subtitles | لا يوجد مكان في العالم حيث تَعْرِضُ الحياة البرية إستعراضا أكبر |
Porque há alguns lugares no mundo, onde os helicópteros norte-americanos são uma bandeira vermelha. | Open Subtitles | لأن هناك بعض الأماكن في العالم حيث المروحيات الأمريكية خط أحمر |
Infelizmente, não há prisão no mundo onde eu não conheça algumas pessoas. | Open Subtitles | حسنا ، للأسف ، ليس هناك سجن في العالم حيث أنا لا أعرف عدد قليل من الرجال . |
E no Texas, onde quase não há regulamentação, é um dos poucos lugares no mundo onde vender e criar tigres não é ilegal. | Open Subtitles | و(تكساس)، التي ليس لها أيّ لوائح تقريباً، هي أحدى الأماكن القليلة في العالم حيث بيع وتربية النمور لا تعتبر غير قانونيّة. |
Na verdade, estava só a pensar que passaste a última semana num mundo onde... | Open Subtitles | أن قضيت الأسبوع الماضي في العالم حيث... |