Porque na era digital que agora vivemos, na época da rede, todos estamos a deixamos um registo. | TED | لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً. |
Mas a autodeterminação e o viver na era digital não é uma contradição. | TED | ولكن حقنا في تقرير مصيرنا والعيش في العصر الرقمي أمرانِ لا يتعارضان. |
Uma das razões para isso é porque decidiram investir activamente em empresários africanos, para os fazer evoluir na era digital. | TED | وأحد أسباب ذلك أنهم قرروا الاستثمار بشكل نشط في رجال الأعمال الأفارقة، للنمو في العصر الرقمي. |
na era digital em que cada telefone há uma câmara, somos todos fazedores de notícias. | Open Subtitles | في العصر الرقمي حيث كل الهاتف الخليوي هو الكاميرا، ونحن جميعا المذيعين. |
Número quatro: O ativo mais poderoso da era digital são dados. | TED | رقم أربعة: البيانات هي أكثر أصل فعّال في العصر الرقمي. |
Estamos aqui para falar sobre ligações humanas na era digital. | Open Subtitles | نحن بصدد الحديث هنا عن أنظمة التواصل بين البشرية في العصر الرقمي |
Queremos autodeterminação na era digital, e não queremos que as operadoras e fornecedoras de Internet guardem toda esta informação. | TED | بل نريد أن نحدد مصيرنا بأنفسنا في العصر الرقمي ، ولا نريد أن تحتفظ شركات الهاتف وشركات الإنترنت بكل تلك المعلومات عنّا. |
Portanto, no futuro, cada vez que usarem o vosso telemóvel, que seja uma lembrança que têm que lutar pela autodeterminação na era digital. | TED | لذا ، في المستقبل ، كل مرةٍ تستخدمون فيها هاتفكم النقال ، تذكروا دائماً أنكم يجب أن تقاتلوا من أجل حقكم في تقرير المصير في العصر الرقمي. |
Detalhes vívidos do caso que o Nick mantinha há dois anos revelados à sua frente, em tempo real. Isso fez-me pensar: Casos extraconjugais na era digital são como uma morte por mil golpes. | TED | وتفاصيل حية لعلاقة نيك الغرامية ذات السنتين تتكشف أمام عينيها في الوقت الحقيقي ومما جعلني أعتقد أن العلاقات الغرامية السرية في العصر الرقمي هي موت بألف قطعة |
O meu desejo TED: Há uma história vital que precisa de ser contada e eu desejo que o TED me possa ajudar a conhecê-la e depois me ajude a criar formas inovadoras e emocionantes de usar o fotojornalismo na era digital. | TED | أمنية تيد خاصتي. هناك قصة حيوية يجب أن تروى وأتمنى أن يساعدني تيد في أن أصل اليها وحينها أن يساعدني في الوصول لطرق مبتكرة ومثيرة لإستخدام التصوير الفوتوغرافي في العصر الرقمي |
O meu desejo TED: Há uma história vital que tem que ser contada, e desejo que a TED me ajude a conseguir fazer isso e depois me ajude a arranjar formas inovadoras e excitantes de usar o fotojornalismo na era digital. | TED | أمنيتي لجائزة تيد: هناك قصص حيوية ينبغي أن تُحكى، وأتمنى أن يساعدني تيد للحصول على إمكانية الوصول لها ثم ليساعدني للوصول إلى طرق مبتكرة ومثيرة لإستخدام تصوير الاخبار في العصر الرقمي. |
Estava a pensar em "Detecção táctil forense de anomalias nos ossos na era digital". | Open Subtitles | كنتُ أفكّر، "إلمس إكتشاف الطب الشرعي مِن شذوذ العظام في العصر الرقمي". |
Temos de refazer a nossa resposta a esta epidemia da era digital. | TED | علينا أن نعيد تصميم استجابتنا لهذا الوباء في العصر الرقمي. |