Venham juntar-se a nós na ciência cidadã e dizer-nos que aves estão a encontrar nos lugares que visitam. | TED | وتعالوا انضموا لنا في العلم التشاركي وأخبرونا عن الطيور التي تجدونها في الأماكن التي تتردّدون عليها. |
Eu acredito em Deus, na ciência, na ceia de domingo. | Open Subtitles | أنا أؤمن بوجود الله في العلم في عشاء الأحد |
O verdadeiramente extraordinário não é permitido na ciência e na indústria. | Open Subtitles | العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة |
Eu poderia ter uma carreira perfeitamente boa em ciência tradicional. | TED | يمكن أن تكون لي مسيرة عملية جيدة في العلم. |
E este é o grande prazer da ciência: a derrota da nossa intuição através da experimentação. | TED | وهنا تكمن المتعه الحقيقه في العلم: هزيمه حدسنا من خلال التجارب العلميه. |
Mas a maior contribuição das galinhas para a ciência ainda estava para acontecer. | TED | ولكن أعظم مساهمة للدجاج في العلم لم تكن قد حدثت بعد. |
na ciência, as boas ou más intenções não garantem resultados. | Open Subtitles | في العلم النوايا السيئة أو الحسنة لا تضمن الناتج |
Mas há uns anos, fiz algo invulgar na ciência. | TED | ولكن بعد عدّة سنوات، قمت بشيء غير عادي في العلم. |
Há uma história semelhante na ciência que vos vou contra. vou contar essa história na ciência. | TED | هناك تاريخ لهذا في العلم و قبل أن أخبركم ما هو. سأحدثكم قليلاً عن تاريخه في العلم |
não se envolve na ciência deste modo. Juntei-me ao Genspace logo a seguir e perguntei ao Oliver: | TED | لا يشاركون بالضرورة في العلم بهذه الطريقة. بعد هذا انضممت مباشرة إلى جينسبيس، |
A nossa confiança na ciência, tal como a própria ciência, deve basear-se na evidência, e isso quer dizer que os cientistas devem tornar-se melhores comunicadores. | TED | ثقتنا في العلم كالعلم نفسه يجب أن تكون قائمة على الدليل و هذا يعني أن العلماء يجب أن يكونوا أكثر فعالية في الاتصال |
Se não... Bem, este é o problema mais difícil, talvez, na ciência, na filosofia. | TED | وإذا لم نستطع، فهذه هي ربما المشكلة الأصعب في العلم والفلسفة. |
YNH: Certamente que penso que a questão mais interessante hoje na ciência é a questão da consciência e da mente. | TED | يوفال: حسناً، أنا بالتأكيد اعتقد بإن أكثر سؤالٍ مشوق في العلم اليوم هو السؤال عن الوعي والعقل. |
Porque é esse o poder da diversidade e da inclusão na ciência. | TED | لأن تلك هي قوة التنوع والشمول في العلم. |
Esta citação tem sido com frequência retirada do seu contexto, porque Feyerabend não estava realmente a dizer que em ciência vale tudo. | TED | دائما ما تؤخذ هذه المقولة خارج سياقها ﻷنه لم يقل أن أي شئ ان في العلم يمكن أن يقبل |
Então, fizemos o que se faz em ciência quando não temos a certeza, repetimos a experiência. | TED | لهذا قمنا بما نفعله في العلم عندما لا نكون متأكدين، وجربناها مرة أُخرى. |
de modo a que a vida possa evoluir. No século XX, vimos o desenvolvimento independente de dois grandes temas em ciência. | TED | في القرن العشرين، رأينا تطور مستقل لموضوعين كبيرين في العلم. |
(Risos) Eu sei, tenho estudado a água reciclada usando todas as técnicas de medida da ciência moderna nos últimos 15 anos. | TED | أعرف, درست المياه المعاد تدويرها باستعمال كل أساليب القياس المعروفة في العلم الحديث على مدى السنوات 15 الماضية. |
E neste processo reside um dos últimos grandes mistérios da ciência e da filosofia. | TED | وفى هذه العملية توجد واحدة من أعظم الألغاز المتبقية في العلم والفلسفة. |
E com esse léxico, fui capaz de os introduzir a novos termos científicos, e juntos, partilhámos uma nova compreensão da ciência para a cultura. | TED | وباستخدام ذلك القاموس، تمكنت من جلب مصطلحات علمية جديدة، ومعًا، وصلنا إلى مفهومٍ جديدٍ في العلم من خلال الثقافة. |
Penso que o uso do som na astronomia nos ajuda a conseguir isso e a contribuir para a ciência. | TED | وأنا أعتقد أن استخدام الصوت في علم الفلك يساعدنا على تحقيق ذلك والمساهمة في العلم. |