Quando se pensa numa gruta, A maioria pensa num túnel através de rocha sólida. e A maior parte das grutas é assim. | TED | عند تفكيرك في كهف، تتخيّل في الغالب نفقا يمتدّ عبر صخرة صلبة، و في الواقع معظم الكهوف هي كذلك بالفعل. |
Na maioria dos casos, não lhe ligou de volta. | Open Subtitles | على الأقل دزينة مرات غير مُعاد في الغالب |
Explica sobretudo o que há de errado com Silicon Valley. | TED | وهذا في الغالب ما يفسر الخطأ في وادي السليكون. |
quase sempre, as pessoas que rejeitam a alteração climática são nacionalistas. | TED | أعني، في الغالب دائماً الناس الذين يتجاهلون التغير المناخي هم وطنيون. |
muitas vezes não lhes é permitido aceder ao mercado de trabalho e dependem inteiramente da ajuda humanitária. | TED | وهم في الغالب لا يسمح لهم بالدخول لسوق العمل ويبقون متكلين بالكامل على المعونات الإنسانية. |
Mas se fizerem a pergunta, o médico, provavelmente, irá procurar uma resposta. | TED | ولكن إذا سألت السؤال، فإن طبيبك في الغالب سيبحث عن الحل. |
Era um jogo da Play Station, principalmente para o Japão. | TED | أنها كانت لعبة بلاي ستيشن، ولكن في الغالب لليابان. |
Eu matei A maioria delas. Desapareci com os corpos. | Open Subtitles | في الغالب أنا فقط قتلتهم وتخلصت من الجثث |
Apanhei dois anos, onde A maioria são prisões perpétuas. | Open Subtitles | لقد أمضيت عامين مع المحكومين بالإعدام في الغالب |
Eles eram nazis. Necromantes nazis. Magia negra, A maioria com pessoas mortas. | Open Subtitles | مستحضرين أرواحٍ نازيين لديهم سحرٌ أسود يستخدمونه في الغالب على الموتى |
Dias bons e dias maus, não é? Na maioria são dias bons. | Open Subtitles | بعض الأيام الجيدة و بعض الأيام السيئة في الغالب أيام جيدة |
Se qualquer uma dessas mulheres, Na maioria de origem pobre, cai pelas brechas no sistema já falido, o fundo desse abismo é a prisão, e ponto final. | TED | لو كانت أي من هؤلاء النسوة، واللاتي أتين في الغالب من خلفيات فقيرة، وتعثروا في دهاليز هذا النظام الفاسد، لكان السجن هو مآلهم، حتمًا. |
É sobretudo água, um pouco de vinagre, açúcar e especiarias. | TED | في الغالب معظمه ماء، بعض الخل، السكر، و البهارات. |
A minha palestra vai ser, sobretudo, acerca destas armadilhas cognitivas. | TED | وحديثي اليوم سيكون في الغالب حول تلك الفخاخ المعرفية. |
A maior parte em espanhol, mas percebi a ideia. | Open Subtitles | كانوا في الغالب بالأسبانية لكن حصلت على الخلاصة |
Bem, na verdade, acho que A maior parte são apenas hematomas. | Open Subtitles | أعني ، حقًا، و أعتقد أنها في الغالب فقط كدمات. |
quase sempre acabam as carreiras sem sequer terem assistido a uma batalha. | Open Subtitles | في الغالب يذهبوا حاملين اشيائهم بدون ان يروا المعركة ابدا. |
Com tudo isso as verdadeiras vítimas muitas vezes são esquecidos. | Open Subtitles | في كل هذا .. الضحايا الحقيقيون ينسون في الغالب |
provavelmente por isso, é que os meus primos cumpriram pena. | Open Subtitles | في الغالب هذا يفسر سبب قضاءه معظم الوقت بالسجن |
Bem, a província americana foi ocupada pelo povo escandinavo e germânico principalmente. | Open Subtitles | حسنا، أمريكيو الغرب الأوسط لديهم في الغالب ملامح الشعوب الاسكندنافية والألمانية |
Não. acima de tudo porque quero voltar para casa. | Open Subtitles | كلاّ، في الغالب لأنّي أريد العودة إلى وطني. |
Cobrir um corpo, geralmente indica remorso. pela parte do assassino. | Open Subtitles | تغطية جٌثة تُشير في الغالب إلي شعور القاتل بالندم |
normalmente são os mais novos que tocam os tambores. | Open Subtitles | في الغالب الشباب الصغير هو من يقرع الطبول. |
O que entendemos ser matéria sólida é maioritariamente espaço vazio. | Open Subtitles | ما نفهمه كمادة صلبة هو في الغالب فضاء فارغ. |
Os procedimentos de consentimento que são usados nos países mais ricos são, frequentemente, inapropriados ou ineficazes em muitos dos países em desenvolvimento. | TED | إجراءات الموافقة التي تتم في البلدان الأغنى تكون في الغالب غير ملائمة أو غير فعالة في الكثير من البلدان النامية. |
Às vezes para as raparigas, mas na maior parte do tempo para mim. | Open Subtitles | ولبعض الفتيات أحياناً لكن في الغالب لنفسي |