É um movimento que defende que a biotecnologia deve ser acessível a todos, não apenas a cientistas e pessoas nos laboratórios estatais. | TED | إنها حركة تدعو للقيام بالبيوتكنلوجيا متاحة للجميع ليس فقط للعلماء والعاملين في المختبرات الحكومية |
Pelo que os nossos estudantes trabalham regularmente nos laboratórios. | TED | ولذا فطلابنا يعملون في المختبرات بشكل منتظم. |
Eles também poderiam realizar experiências laboratoriais perigosas nos laboratórios. | TED | ومن ثم يؤدوا على نحو مفاجئ تجارب خطيرة في المختبرات أيضاَ. |
Sim, vejo sempre isso nos laboratórios, para sandes e harmónicas. | Open Subtitles | التي من شأنها أن لن تترك أثر في المختبر نعم, رأيته كل الوقت في المختبرات من أجل الساندويتشات أو مشط الهارمونيكا |
nos laboratórios de lá, nos laboratórios secretos, ele disse que viu coisas terríveis. | Open Subtitles | في المختبرات هناك المختبرات السرية جداً قال بأنه رأى أموراً مروعة |
Estava nos laboratórios de química à procura da casa de banho. | Open Subtitles | لقد كانت في .المختبرات تبحث عن الحمام |
- Estão, provavelmente, todos nos laboratórios. | Open Subtitles | لا أرى شيئاً - ربّما هم متجمعين في المختبرات - |
Então adivinhem o que aconteceu. Cientistas de todo o mundo e nos laboratórios estão a competir para converter células adultas em processo de envelhecimento — as nossas células que envelhecem — estão a competir para reprogramar estas células para as células IPS, mais úteis. | TED | و خمنوا ماذا بعد ذلك، العلماء من حول العالم و في المختبرات يتسابقون لتحويل الخلايا البالغة-- الخلايا البالغة منك ومني -- إنهم يتسابقون لإعادة برمجة هذه الخلايا إلى خلايا "آي بي إس" أكثر فائدة. |